方格精選

日本麥當勞「大人的奶油派」:無心插柳、還是貼近鄉民?

閱讀時間約 2 分鐘

日本麥當勞推出了一款新的甜點,叫做「大人のクリームパイ」(Adults’ Creampie,直譯為「大人的奶油派」);此名一出,引起日本鄉民一陣譁然。

因為,只要是對於鄉民英日文略有瞭解的人,應該知道這個名字融合了美日A片界的兩個關鍵字:
  1. 在日文中,「大人的XX」有時候(不是全部)會帶著一點色色的意味;如果後面接的是安全的名詞如「大人的口味」就還好,不過這邊接的是……
  2. 懂點鄉民英文、或是常逛Pornhub之類網站的鄉民,對於「creampie」這個字應該不陌生,意思就是日本人講的「中出」(想像一下某種小泡芙底部都有個來自製造過程的小洞)。
於是這兩個字加起來,意思就很「大人」了。所以日本鄉民才會說,英文名字「Adults’ Creampie」如果用另一種角度直譯,會變成「大人的中出」。XD
Creampie這個字在情色網站上有相當高的能見度。
認真點說,除非麥當勞是刻意要這樣製造話題,否則就是寫文案取名的人太過天真;一個可能是英文還不錯,但對鄉民文化沒概念的日本文案(這一點可能性比較高)、另外一個可能就是前半段用翻譯網站、後半段加上一點食品業概念就完成了。
為了查證是不是鄉民惡搞,還特別找出了日本麥當勞在Twitter上的官方推文:
也有廣告片:
當然也有人猜測這是故意引發話題的設計,這一點是有可能的,不過如果是這樣,專案負責人的心臟必須很大顆;否則如果遭到麥當勞總部的質疑、或是意外引發社會反彈,後果就很可能不堪設想。
不過無論是故意的、或是原本沒有想那麼多,
這類的英文翻譯或取名問題,真的建議不要只用翻譯網站、或是問「英文老師」;不管是有心或無意,一定要找像我這樣精通鄉民文化的專業英文文案啊。 XD
對了,這則還可以加個最近流行的hashtag:
#りしれ供さ小

附註

這則在Facebook上貼出之後,獲得非常多的按讚和轉貼,也被一些媒體「參考取材改寫」了;不過因為文字裡面埋了只有我知道的梗,所以一看就知道。
為什麼會看到廣告
784會員
258內容數
生涯橫跨科技、出版、行銷顧問業;曾創立過多家數位媒體,並擔任雜誌總編輯與社長。專注商管、網路、科技、語言、軍事等領域;曾任教大學中文系,並擔任電動車系統公司行銷長。目前為企業與新創公司媒體策略、產品行銷、語言應用顧問,提供品牌再造與中英文文案教學等服務。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
傅瑞德的沙龍 的其他內容
不久前在一家牛排館用餐,服務生依照慣例會問「有沒有來過」、「知道我們的點法嗎」之類問題;並在點好某些類型(通常是大塊、但肉質稍差的部位)的牛排之後,來上一段這樣的台詞:
廠商都想用企業網站「講故事」:講品牌、講產品、講理念,最終當然希望網站成為不休息的業務員、做全世界的生意;但少有廠商對於企業網站內容的結構與規劃有通盤理解,特別是外文版本。本文就來談談這個問題,以及建議企業注意的角度。
如果要將「USB外接電池」、「行動電源」、或者對岸所謂的「充電寶」用美式英文寫出來,該怎麼說?「coffee shop」和「café」有什麼微妙的差異?
在看Netflix上的新片「二戰大事記彩色版」,看它的字幕翻譯看得有點痛苦。有時候令人看得痛苦的翻譯,不一定是譯錯,而是譯者「只會一種翻法」。
接到一份對文案寫作的詢價,需求是:「帶有情感的,幽默的,讀完令人驚豔的故事。……希望看完文案就可讓人產生購買行為」;做了點功課看資料、並且仔細考慮之後,我先婉謝了這個案子。
不知道從什麼時候開始,「地方的媽媽需要 ____ 」變成了一句網路流行語;有一說是來自PTT,但當然PTT不會是起源,只是因為那邊鄉民多,而鄉民正是起源處的大宗顧客來源。而這一切的開始,其實是場誤會。
不久前在一家牛排館用餐,服務生依照慣例會問「有沒有來過」、「知道我們的點法嗎」之類問題;並在點好某些類型(通常是大塊、但肉質稍差的部位)的牛排之後,來上一段這樣的台詞:
廠商都想用企業網站「講故事」:講品牌、講產品、講理念,最終當然希望網站成為不休息的業務員、做全世界的生意;但少有廠商對於企業網站內容的結構與規劃有通盤理解,特別是外文版本。本文就來談談這個問題,以及建議企業注意的角度。
如果要將「USB外接電池」、「行動電源」、或者對岸所謂的「充電寶」用美式英文寫出來,該怎麼說?「coffee shop」和「café」有什麼微妙的差異?
在看Netflix上的新片「二戰大事記彩色版」,看它的字幕翻譯看得有點痛苦。有時候令人看得痛苦的翻譯,不一定是譯錯,而是譯者「只會一種翻法」。
接到一份對文案寫作的詢價,需求是:「帶有情感的,幽默的,讀完令人驚豔的故事。……希望看完文案就可讓人產生購買行為」;做了點功課看資料、並且仔細考慮之後,我先婉謝了這個案子。
不知道從什麼時候開始,「地方的媽媽需要 ____ 」變成了一句網路流行語;有一說是來自PTT,但當然PTT不會是起源,只是因為那邊鄉民多,而鄉民正是起源處的大宗顧客來源。而這一切的開始,其實是場誤會。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
艾勒里昆恩有一本推理作品《恐懼的研究》,嘗試將華生當作主角來作為辦案的主要偵探,是個比較有叛逆精神的諧仿作品──雖然最後還是被福爾摩斯給擺了一道──而這次要談的是一部日本動畫劇集:《憂國的莫里亞蒂》。
Thumbnail
在看這部之前覺得布袋戲挺難進入狀況的,但是看過正劇之後這部就變成動畫一般的存在,劇情單純好懂、好入口又好吃的入門級啊。因為是大名鼎鼎的虛淵玄的劇本,基本上完全不擔心劇情問題。
Thumbnail
   還沒接觸到小說以外的領域之前,我曾以為小說和腳本是差不多的,但實質接觸之後,才發現兩者差很多。    小說是能將一個場景、人物的心情,甚至是接下來人物的臆測、行動等等都能夠闡述,彷彿時間整個都慢了下來,一切都為了將這段劇情給刻劃出來,甚至在人物思考的時候,彷彿整個宇宙都為此停下了腳步……   
Thumbnail
  遊戲腳本與小說,除了基本的形式與呈現方式的迥異之外,個人覺得最大的不同,還是在於多重結局與劇情分歧了。   小說的話,讀者基本上只有接收訊息的機會,無論中途如何峰迴路轉,也只有單一結尾;遊戲腳本不同之處之一,就是劇情分歧了──隨著玩家選擇的對話或行為等,來影響該角色對主角的友好度,或是劇情走向,
Thumbnail
經過一個星期,日本媒體界又有新起的事件,把渡部建的不倫事件給擠下注目排行榜。但因為渡部的不倫事件而引起的話題,仍值得繼續探討一下。 
Thumbnail
最近,日本輿論界的爆炸議題不少,但最叫人震驚的首推「文春週刊」所爆料的渡部建不倫事件。 根據週刊的爆料,渡部雖然娶了日本知名美女演員佐佐木希,卻還跟AV女優以及多名女性大搞不倫......
Thumbnail
當眼前這一間24小時營業的台灣麥當勞關燈,裏面空盪盪不剩一人,真有一種時空錯亂,巨大落差之感⋯明明一天之前,這裏還是人山人海,遠遠就可以看到排隊的人龍,對香港人來說,嫌生意太好而要休息一天,絕對是匪夷
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
艾勒里昆恩有一本推理作品《恐懼的研究》,嘗試將華生當作主角來作為辦案的主要偵探,是個比較有叛逆精神的諧仿作品──雖然最後還是被福爾摩斯給擺了一道──而這次要談的是一部日本動畫劇集:《憂國的莫里亞蒂》。
Thumbnail
在看這部之前覺得布袋戲挺難進入狀況的,但是看過正劇之後這部就變成動畫一般的存在,劇情單純好懂、好入口又好吃的入門級啊。因為是大名鼎鼎的虛淵玄的劇本,基本上完全不擔心劇情問題。
Thumbnail
   還沒接觸到小說以外的領域之前,我曾以為小說和腳本是差不多的,但實質接觸之後,才發現兩者差很多。    小說是能將一個場景、人物的心情,甚至是接下來人物的臆測、行動等等都能夠闡述,彷彿時間整個都慢了下來,一切都為了將這段劇情給刻劃出來,甚至在人物思考的時候,彷彿整個宇宙都為此停下了腳步……   
Thumbnail
  遊戲腳本與小說,除了基本的形式與呈現方式的迥異之外,個人覺得最大的不同,還是在於多重結局與劇情分歧了。   小說的話,讀者基本上只有接收訊息的機會,無論中途如何峰迴路轉,也只有單一結尾;遊戲腳本不同之處之一,就是劇情分歧了──隨著玩家選擇的對話或行為等,來影響該角色對主角的友好度,或是劇情走向,
Thumbnail
經過一個星期,日本媒體界又有新起的事件,把渡部建的不倫事件給擠下注目排行榜。但因為渡部的不倫事件而引起的話題,仍值得繼續探討一下。 
Thumbnail
最近,日本輿論界的爆炸議題不少,但最叫人震驚的首推「文春週刊」所爆料的渡部建不倫事件。 根據週刊的爆料,渡部雖然娶了日本知名美女演員佐佐木希,卻還跟AV女優以及多名女性大搞不倫......
Thumbnail
當眼前這一間24小時營業的台灣麥當勞關燈,裏面空盪盪不剩一人,真有一種時空錯亂,巨大落差之感⋯明明一天之前,這裏還是人山人海,遠遠就可以看到排隊的人龍,對香港人來說,嫌生意太好而要休息一天,絕對是匪夷