前陣子在
游老師的部落格(點我連結)發現新的華語教材,火速訂了去年才出版的商用華語一書,上週拿到熱騰騰的書,花了五分鐘翻了所有的主題和一些內容編排,迫不及待的想用這本書來上課。(是不是瘋了XD)
四年來持續在不同機構跑,全盛時期有時候一天要跑3個單位,可能早上是視華一、下午有視華五、視華二,晚上則是有當代一,有好一段時間真的是拖著行李箱,連下課跟朋友聚餐也是。
先大概說一下我的教學方式。我是個常常不按牌理出牌的老師,如果學生今天問我郵寄包裹的問題,剛好也是其他人想知道的,可能就會花一些時間來練習郵寄包裹的對話。或是到了當代二,有時候並不會按照生詞語法課文的順序來說,而是先讓學生看整體,直接去練對話。
所以教材對我來說是個輔助,讓我抓到該堂的授課主軸和聽說練習的方向。如果教材每個生詞之間關聯性很強,語法又可沾上邊,從經驗來看,學生通常會學得很滿意、聽說也能自然地輸出。
1.《商用華語:一本設身處地式的商務華語教材》,2020.06 出版
我記得和好戰友編寫教材時,督導提醒我們,這個教材要讓其他老師也能上手,知道你的邏輯,在課堂上可以怎麼教。
而這本書,雖然才熱騰騰的拿到,還沒教過,但裡面的真實材料、表格和情境,真的很符合現實。從事華語教學工作前,也經歷過一些社會洗禮(笑),跟主管長官開會、和同事應對進退、會議的文字、公告等等。每一課的詞彙和語法點的量也不太多,再加上情境練習,我想上起來應該會是順手的一本教材。
書中簡介也提到,這本商用華語適合程度中級的學生(學完一年密集華語課程),如果用教材來對照的話,大概是學完當代一和當代二中間的學生。不過我認為部分生詞需要提醒學生看場合使用。例如:同仁、久仰大名。避免學生在輕鬆聊天的狀況下,說出太正式的詞彙,例如:我的同仁昨天去遊樂園玩。
2.《當代中文課程》,2016師大國語中心出版、
《實用視聽華語》,2008正中書局出版(第二版) *2017年出第三版
就我所知,《時代華語》和《當代中文課程》是近幾年在台北各大學華語中心和補教機構使用的主流教材。《新版實用視聽華語》則有不同情況,我看到比較多在台北以外的機構,或是學生以前就使用視聽華語系列上課,自然會想一路同系列走。(我曾遇到一些日本學生,他們會一次買齊,明明還在學當代一,連當代四都買好了,很可愛)
我剛開始教學的時候,最常使用的是「視聽華語」第二版(2008),2017年出了第三版。兩者的差異,我自己看到的是課文部分,主軸不變,但是某些文字稍作刪減。
至於當代和視華系列,最讓人討論的,大概是他們的時代感不一樣。2008年的視華會有「漢堡一塊七毛五」這樣的內容哈哈哈哈,當代反而就有了「外帶內用」這樣實用性高的內容。
以下就我自己在教學上,發現的《當代中文》和《視聽華語》差異:
(1)視華(一)(二)的生詞幾乎都有例句,而且也補充了其他相關生詞。當代則需要老師額外補充。尤其是對零起點的學生,我認為例句特別重要。
(2)以語法「把」字句來說,視華全部統整在一課裡呈現。當代則是在不同程度的課本、不同章節中呈現。
(3)如果學生學的是注音,視華的課文上也有注音,在閱讀方面就可以多加強注音的練習,但當代的注音只有在生詞部份看得到。我曾經花了很多時間教學生注音,但是課本用當代,他們很自然地就拋棄注音了。
(4)當代三的主題內容較多元,適合各類型的學生(包括上班族)。視華三我認為比較適合在學學生,因為裡頭很多內容圍繞著校園生活。
(5)當代系列的課室活動很豐富,也有文化點。曾有學生自己回家讀完文化內容,帶來教室跟我討論一番。
以前有學生告訴我,他覺得某教材相關的生詞跳來跳去。或是某教材的內容很奇怪等等。但基本上我不會說出:「對!這教材很不好!」這樣的評論,而是用「適不適合」來回應。畢竟,編過教材就知道(或是講義),那是血淚阿!還有一點,如果我再加強他認為教材不好的印象,他可能就懶得翻、懶得自學了(吧)
《時代華語》因為沒有實際教過,不方便在此評論。不過參加過教學工作坊,教材依照華語八千詞、TOCFL考試去設計。對想參加華語考試的學生,會是一種選擇。
最後一點,這三本教材目前都只有英文翻譯,對於非英語系國家的學生相對會比較吃力,這時候就需要學生的自學力和老師上課的功力了(例如,用圖片或是簡單的中文來教,或是我也曾遇過日本媽媽很認真把每個生詞都查過意思)。
下篇會分享一些給特定需求或是新住民學生的教材選擇,也歡迎老師一起聊聊對教材的想法唷!
Best wish ❤️