上次在說 -it 這個字根的時候提到 emit、omit 這兩個字雖然看起來像是 -it 的衍生字,但是其實是從 -mit 來的。這次我們就來講 -mit 。
-mit 來自拉丁文的 mittō,有投擲、發出、放出的意思。這個字直接變成了法文的 mettre「放置」。有一部分的字衍生出了「釋放」的意思,進而也有了「允許」這層意思。
- emit:ex- 加上 -mit,「放射、散發」。
- omit:ob- 加上 -mit,「省略」。
- permit:per- 加上 -mit,「允許」。
- submit:sub- 加上 -mit,「屈從、提交」。
- transmit:trans- 加上 -mit,「傳送訊號」。
- admit:ad- 加上 -mit,「承認」。
- commit:com- 加上 -mit,「犯罪、表態」。
mitto 在某些狀況下,其中的 -tt- 會音變成 -ss-。這些情況在英文也存留了下來。
- missle:miss- 加上 -ile。「被投擲的東西」,後來演變成「飛彈」的意思。
- mission:miss- 加上 -tion。「任務」。
因為 -tion 這個後綴用於把動詞轉成名詞,所以前面舉的那幾個動詞在加上 -tion 變成名詞之後都會變成 -mission。
- emit → emission:「散發」。
- omit → omission:「省略」。
- permit → permission:「允許」。
- submit → submission:「屈從、提交」。
- transmit → transmission:「傳送」。
- admit → admission:「許可」。
- commit →commission:「委託」。