[詞源漫談] 鈣、粉筆、微積分

2021/09/27閱讀時間約 1 分鐘
calx 是拉丁文「石灰岩」的意思,英文是 limestone。石灰岩經過高溫煅燒可以製成石灰,英文是 lime。
英文的 chalk 「粉筆」是由拉丁文 calx 借來,除了粉筆以外也有白堊的意思。白堊是尚未固化成岩石的石灰岩,它們的主要成分都是碳酸鈣。另外一個成分相同的礦石「方解石」,英文則是 calcite,一樣是由 calx 衍生而來。1808 年,英國化學家亨利戴維從石灰中分離出了一種元素,把它以 calx 命名為 calcium,也就是鈣。
雖然英文的白堊從 calx 借來,白堊在拉丁文裡卻是叫做 creta。creta 在法文裡衍生出了 crayon,是鉛筆的意思,但是傳到英文卻變成蠟筆的意思。做為比較,義大利文跟西班牙文的鉛筆都是由拉丁文 lapis「石頭」衍生而來。
一盒彩色的 chalk
creta 還有一個更容易看出來的衍生字,Cretaceous,正是白堊紀的意思。這個名字是來自西歐富含白堊的地層。
calx 的指小詞(diminutive)是 calculus,有「小石頭」的意思,由此衍生出了「計算」calculo (也許是因為以前總是用小石頭當成計算工具),再衍生出了英文的 calculate(計算)。而 calculus 這個字直接變成了英文裡的 calculus 這個字,也就是「計算方法」的意思,也可以拿來專門指 differential calculus 跟 integral calculus,也就是「微積分」。另外,calculus 在醫學上也有「結石」的意思。
LIGHTFUL
LIGHTFUL
語言宅
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!