付費限定

上班go to work,那上下班的英文怎麼說?【英語能力起飛】

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
哇!Confession Time!
回想求學時代,我也只會go to work,不知道「上下班」如何用英文一起講。老師需要專業,同時也要經驗。幸好我年年都出新教材淘汰自己的舊教材,學問就像滾雪球一樣逐年增加。
首先談上班使用的交通工具,講到這個話題就非得重申「交通工具的英文和traffic tool沒有關係」不可,因為太多台灣的英語學習者習慣按中文一個字接一個字湊成英文了,英文和中文是兩種截然不同的語言,幾千年前英文和中文是各自發展的,既然是獨立分開的兩種語言,為什麼要說英文的時候就先想中文呢?
go to work by bicycle/moterbike/bus/train/taxi
= ride a bicycle/moterbike to work//take a bus/train/taxi to work
要不要 a ,講錯了絕對不影響溝通成效,亦即別人保證仍聽得懂,但是這種小地方東錯一個、西錯一個,意味著底子漏洞百出。想想看,不論是光榮當上會計師或是路邊擺攤做生意,兩位數加法計算可以出錯幾次?
接著通勤上班是:commute to work by bucycle/moterbike/bus/train/taxi
終於可以揭曉上下班怎麼用英文表達了!答案是:
歡迎付費訂閱繼續學習
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 0 字、0 則留言,僅發佈於三分鐘速學英文慣用語【英語能力起飛】你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
【英語能力起飛】Nelson老師的學員Sunny Chen專屬練習園地
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
前言 不知道大家在搭大眾運輸時,更偏好哪一種選擇呢? 繞路但可以一班車抵達,還是直線前進但中間需要換車呢? 假如今天把「目的地」換成我們設定的「目標」,你會選擇前者還是後者呢?
基於節省資源與運動的好習慣 上下班或外出,能騎腳踏車就騎腳踏車 很遠的話,則盡量搭乘大眾運輸工具 上面的觀念,只是提醒大家隨時放在心上喔! 盡力做喔! 我會盡力想看看上班日能否騎腳踏車出門,如果當日還有其他地方要去,那就不騎腳踏車上班。或需趕時間回家的日子,就不要騎腳踏車上班。 自己衡量
Thumbnail
前晚網友來公司接我下班,騎機車載我回家,我很喜歡有人接我的感覺,我在思考自己為什麼會喜歡別人接我下班,我想到了小時候,有時是爸爸接我下課,有時是自己搭公車,也想到了初戀男友,他也曾經騎機車接我下班,我很希望以後可以找到一個對象,是他可以經常接我下班的。
工作盡管有各式各樣,我依舊把它分成行商座賈兩類。這跟工作內容無關,只是方式問題。一樣的仲介,有人喜歡到處跑,有人喜歡在固定的地方接待不同的案件!就好像工廠的生產工人,有人是某個廠的編制內,有人喜歡去人力派遣公司。 從十八歲就工讀到正式工作,我的年代沒有勞基法,而勞保不是根本,是員工福利!這不是要談
為什麼明明很不想回去上班,卻又寫了關於工作的規劃?
Thumbnail
有句耳熟能詳的逃生標語『不要搭電梯 要走樓梯』 這句話到底該如何翻譯成日文? 首先 搭電梯的日文是「エレベーターに乗ります」 「乗ります」這個單字 大家最常接觸到的是「バスに乗ります」、「電車に乗ります」之類的 但其實只要是以移動為目的 騎乘或是進入某種交通工具 都可以用「~に乗ります」
常常在職場上聽到人家在談論這個標題,其實我自己本身就是身體力行者。
Thumbnail
當跟同事說要離職去唸書時,同事的起手式通常是:「蛤~為什麼?這麼突然?」、「你要去哪裡?」 那種感覺就彷彿,你本來以為身邊的同事就像跟你同一班車的乘客一樣,都要前往同一個或是類似的目的地。甚至是在有人提早下車時,開始懷疑自己是不是搭錯車?或是忙著檢查自己手上的車票,確認自己還在正確的路途上。 當
自從辦了TPASS之後,我就嘗試的改變原先生活的方式,出門就搭輕軌、捷運、公車或台鐵,沒有公共運輸的地方,就租騎腳踏車,突然覺得在高雄的生活方式,與台北越來越像,不管使用任何一種交通工具,總是要走很長很遠的路,一個城市的發展,最終是想走向減碳環保的模式,但是這樣子的生活方式,需要消耗非常多的時間在交
Thumbnail
你問:「請問車站怎麼去?」 我抬頭,看見了你 那時間就開始運轉了。 我說:「不然我帶你去吧。」 我站起了身,朝前帶路。 我問:「你要去哪裡?」 你搖搖頭說:「不知道。」 我笑了笑說:「不知道還要去坐車?」 你說:「不知道要去哪,但我知道一定要離開......」
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
前言 不知道大家在搭大眾運輸時,更偏好哪一種選擇呢? 繞路但可以一班車抵達,還是直線前進但中間需要換車呢? 假如今天把「目的地」換成我們設定的「目標」,你會選擇前者還是後者呢?
基於節省資源與運動的好習慣 上下班或外出,能騎腳踏車就騎腳踏車 很遠的話,則盡量搭乘大眾運輸工具 上面的觀念,只是提醒大家隨時放在心上喔! 盡力做喔! 我會盡力想看看上班日能否騎腳踏車出門,如果當日還有其他地方要去,那就不騎腳踏車上班。或需趕時間回家的日子,就不要騎腳踏車上班。 自己衡量
Thumbnail
前晚網友來公司接我下班,騎機車載我回家,我很喜歡有人接我的感覺,我在思考自己為什麼會喜歡別人接我下班,我想到了小時候,有時是爸爸接我下課,有時是自己搭公車,也想到了初戀男友,他也曾經騎機車接我下班,我很希望以後可以找到一個對象,是他可以經常接我下班的。
工作盡管有各式各樣,我依舊把它分成行商座賈兩類。這跟工作內容無關,只是方式問題。一樣的仲介,有人喜歡到處跑,有人喜歡在固定的地方接待不同的案件!就好像工廠的生產工人,有人是某個廠的編制內,有人喜歡去人力派遣公司。 從十八歲就工讀到正式工作,我的年代沒有勞基法,而勞保不是根本,是員工福利!這不是要談
為什麼明明很不想回去上班,卻又寫了關於工作的規劃?
Thumbnail
有句耳熟能詳的逃生標語『不要搭電梯 要走樓梯』 這句話到底該如何翻譯成日文? 首先 搭電梯的日文是「エレベーターに乗ります」 「乗ります」這個單字 大家最常接觸到的是「バスに乗ります」、「電車に乗ります」之類的 但其實只要是以移動為目的 騎乘或是進入某種交通工具 都可以用「~に乗ります」
常常在職場上聽到人家在談論這個標題,其實我自己本身就是身體力行者。
Thumbnail
當跟同事說要離職去唸書時,同事的起手式通常是:「蛤~為什麼?這麼突然?」、「你要去哪裡?」 那種感覺就彷彿,你本來以為身邊的同事就像跟你同一班車的乘客一樣,都要前往同一個或是類似的目的地。甚至是在有人提早下車時,開始懷疑自己是不是搭錯車?或是忙著檢查自己手上的車票,確認自己還在正確的路途上。 當
自從辦了TPASS之後,我就嘗試的改變原先生活的方式,出門就搭輕軌、捷運、公車或台鐵,沒有公共運輸的地方,就租騎腳踏車,突然覺得在高雄的生活方式,與台北越來越像,不管使用任何一種交通工具,總是要走很長很遠的路,一個城市的發展,最終是想走向減碳環保的模式,但是這樣子的生活方式,需要消耗非常多的時間在交
Thumbnail
你問:「請問車站怎麼去?」 我抬頭,看見了你 那時間就開始運轉了。 我說:「不然我帶你去吧。」 我站起了身,朝前帶路。 我問:「你要去哪裡?」 你搖搖頭說:「不知道。」 我笑了笑說:「不知道還要去坐車?」 你說:「不知道要去哪,但我知道一定要離開......」