【翻譯】牛奶糖和糖球 夢野久作

閱讀時間約 2 分鐘
  牛奶糖和糖球在點心盒裡吵架。
  「喔咿,笨蛋糖球。你這傢伙不就只是圓圓、死甜而已,什麼也不是不對嗎?看過來,我可是好好穿著衣服,放在四角形的房子裡。你這傢伙想什麼衣服不是浪費嗎?看看自己是甚麼樣的東西!喔~咿!」
  糖球滿臉通紅怒氣衝天。
  「不要說那些失禮的話。我在家雖然是裸體的,不過出門時,可是有好好穿著三角的紙才出去。第一你這傢伙的名字就很臭美。牛奶糖什麼的擺出一副傲慢的臉,在日本就給我取一個日本味的名字。」
  「這混蛋,盡說些不講理的事。キャラメル(牛奶糖)不好的話,像カステラ(長崎蛋糕)是西班牙的語言。シュークリーム(泡芙)也好ワッフル(格子鬆餅)也罷,點心全部都是用西洋的名字。像甜的せんべい(煎餅),盡是些便宜不好吃的點心。」
  「說謊!羊羹就比你還要高級。コンペイトウ(金平糖)雖然是俄羅斯的名字,不過比我更難吃。像那個叫ウエハース(夾心酥)的傢伙,不管吃了多少感覺跟沒吃一樣不是嘛。」
  「不要胡說,那也是為了身體著想。我怎麼說可是有牛奶的,比你還要高級。」
  「這混蛋,我可是有肉桂的。肉桂可是可以當藥。你這傢伙是有幾合(180ml)牛奶那麼囂張。」
  「說甚麼大話呀!」
  「驕傲甚麼!」
  終於兩人的爭吵,變成大吵架。從一開始就圍觀的人,有牛奶糖的夥伴薄荷糖、夾心軟糖、巧克力、水果糖,有糖球的夥伴元祿、西鄉玉、花林糖、有平糖,也因為他們快速靠近,雙方亂入場面亂七八糟互相推擠、拉扯,大家互相緊貼動彈不得。
  小孩過來拿過點心盒打開盒子嚇了一跳喊︰「媽!遭了糟了。點心在吵架。」母親也過來看了此景說︰「請看。我沒說過不能放一起嗎?我來分開來後,和哥哥姐姐一起把點心吃完。」邊說拿著槌子過來,打得粉碎變得零零散散。
原文網址︰https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/46709_27683.html
為什麼會看到廣告
2會員
37內容數
日本大正時期文豪 夢野久作以奇幻的思維,和推理小說聞名(變革派)。(目前以短篇為主) 希望大家會喜歡~如果有其他喜歡的日本文豪也可以敲罐罐~
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
楓野天塵的沙龍 的其他內容
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
Thumbnail
作者的話: 突然明白偶爾會有朋友說我應該是S的原因。
假如我有一個牛奶糖小公司,開玩笑事態大夢想!不過可以把構想說一說,創意的點子王。 把聖經上重要的畫作成婦被卡或者燙金字,成本就高些,比如:「箴言」有一句很令我印象深刻的話語:「你手若握有行善的力量,不可推遲,當要向那英德的人施行」這可做為「箴言牛奶糖」知名言,而後以椹果為牛奶糖口味,調整一下酸度更
Thumbnail
        每次在在超市或超商看到橘黃色紙盒包裝的森永牛奶糖,就會勾起我和阿公的回憶,阿公是傳統的客家人,可能是受過日本教育,又加上是退休的火車司機員,每天早上起來一定會看到他梳油頭,如果出門的話,會穿上白色襯衫和西裝褲,腳踩著刷過鞋油後的皮鞋。我有一次看了「賭神」的電影,都懷疑賭神是不是學我
蘇不要與蘇愛吃兩兄弟對森永新出的秋季號牛奶糖喜好可說南轅北轍,以下就是他們喜好差別的故事。進一段廣告,請往下閱讀。 這一盒牛奶糖是如月餅般的紅豆鹹蛋黃口味,本就不愛吃月餅中蛋黃酥或蛋黃其中廖的月餅的哥哥不要,人如其名「一口就說:『我不喜歡這個口味』於是我該怎麼辦,這是同學兼好友送的生日禮物,我為了
忘了小時後的哪一年大年初二「回娘家」釋回母親的娘家,外婆家,舅媽準備很多零時「餅乾、糖果、堅果」等等。我最不愛吃須玻殼的開心果等等有殼的東西或者有子的東西,那依年我吃到一種硬糖與題目有關,進廣告請自己休息時間後往下閱讀。 圓形的身體是你的形狀,甜甜的滋味讓我吃著感到溫馨的玉米牛奶糖,不知你的產地,
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
Thumbnail
作者的話: 突然明白偶爾會有朋友說我應該是S的原因。
假如我有一個牛奶糖小公司,開玩笑事態大夢想!不過可以把構想說一說,創意的點子王。 把聖經上重要的畫作成婦被卡或者燙金字,成本就高些,比如:「箴言」有一句很令我印象深刻的話語:「你手若握有行善的力量,不可推遲,當要向那英德的人施行」這可做為「箴言牛奶糖」知名言,而後以椹果為牛奶糖口味,調整一下酸度更
Thumbnail
        每次在在超市或超商看到橘黃色紙盒包裝的森永牛奶糖,就會勾起我和阿公的回憶,阿公是傳統的客家人,可能是受過日本教育,又加上是退休的火車司機員,每天早上起來一定會看到他梳油頭,如果出門的話,會穿上白色襯衫和西裝褲,腳踩著刷過鞋油後的皮鞋。我有一次看了「賭神」的電影,都懷疑賭神是不是學我
蘇不要與蘇愛吃兩兄弟對森永新出的秋季號牛奶糖喜好可說南轅北轍,以下就是他們喜好差別的故事。進一段廣告,請往下閱讀。 這一盒牛奶糖是如月餅般的紅豆鹹蛋黃口味,本就不愛吃月餅中蛋黃酥或蛋黃其中廖的月餅的哥哥不要,人如其名「一口就說:『我不喜歡這個口味』於是我該怎麼辦,這是同學兼好友送的生日禮物,我為了
忘了小時後的哪一年大年初二「回娘家」釋回母親的娘家,外婆家,舅媽準備很多零時「餅乾、糖果、堅果」等等。我最不愛吃須玻殼的開心果等等有殼的東西或者有子的東西,那依年我吃到一種硬糖與題目有關,進廣告請自己休息時間後往下閱讀。 圓形的身體是你的形狀,甜甜的滋味讓我吃著感到溫馨的玉米牛奶糖,不知你的產地,