文/張玉伶.攝影/程天佑
「燦爛時光:東南亞書店」坐落於新北市中和區興南路的小巷弄裡,書店的白底店招寫著「光」的各國語言:緬甸文、泰文、菲律賓文、越南文、印尼文、柬埔寨文、中文。走進書店中,可以看見一頭象伏在淺藍色主調的牆面上,以象鼻汲水後噴出水花,水花上綻放著東南亞各國國旗——這是「燦爛時光:東南亞主題書店」的招牌牆面。書店創立於 2015 年的潑水節,以水花的意象來表現東南亞族群聚集在臺灣,期盼藉由臺灣人的善意,讓東南亞族群在臺灣能擁有更多的閱讀體驗與空間。
「燦爛時光:東南亞主題書店」以「長工」自稱的店長張正。
一家「只借不賣」的東南亞主題書店
小巧溫馨的燦爛時光店內,吊掛著各國小國旗、書架上擺放著東南亞的小物品,兩側牆面則各自分為兩大書區:中文書區、東南亞語言書區。中文書區選書多為東南亞主題專書,由書店同仁購入;東南亞語言書區則是書店草創時發起「帶一本自己看不懂的書」活動建立的,該活動邀請臺灣民眾遊歷東南亞時,帶一本自己看不懂的書籍回臺灣並提供給書店,長期之下,網羅了不少東南亞各國的書籍,匯聚成一道知識暖流。這些書籍都採取「只借書、不賣書」的模式提供來客租借,並且不限制期限。
這樣「只借不賣」的經營模式,成為燦爛時光的特色,這個特點也為書店增添一絲神秘感,不少民眾感到好奇,在數位浪潮中,經營一家「只借不賣」的書店,該如何生存呢? 店長張正打趣地說:「可能是因為店內的同仁有其他正職工作吧。」除了同仁有正職工作外,書店亦透過舉辦收費活動的方式增加收入,不過若是參與者不方便提供費用,便可採以「換物」或「換工」的方式來做為交換。
「換物」模式在書店辦理活動初期,大量收到肥皂、洗髮精等物品,而因為物品太多,所以取消換物模式,改為參與者繳交活動心得文,稱之為「換工」,「換工」模式也引發 一些逗趣的故事,店長張正分享,曾經有一 名參與者來聽講座,但因為聽不懂內容而撰寫不出心得,過了兩個星期後還特意傳訊息給書店表達歉意,真誠的回饋讓書店夥伴都感到會心一笑。
書店舉辦活動時收費的入場費箱子,也可採「換工」形式代替入場費。
除了是書店 更是社會實踐的場域
書店能傳遞知識經驗,更能進行社會實踐,除了借書服務、不定期的書店活動外,燦爛時光在 2016 年發起「地板圖書館」活動,將書籍帶到臺北車站大廳提供給移民工閱讀。地板圖書館成功觸及了不少東南亞族群,幾場活動下來,曾有移工回饋給書店他的親身觀察,認為自從有了地板圖書館後,讓移民工之間的內部氛圍變得更為融洽。
除了接觸東南亞族群,書店的另一項理念是讓臺灣人能夠認識東南亞,因此書店在今年四月舉辦了工作坊「尋訪台灣東南亞飛地 多元文化公民記者營」。飛地為地理學上的概念,指的是在某個地理區域內的一塊例外之地,近三十年來,到臺灣工作、生活的東南亞族群已有將近百萬人,這些前仆後繼來臺的東南亞族群在臺灣各地形成飛地。因此,該活動挪用飛地的概念,將以三個星期內的週六、週日辦理課程,透過紮實的課程,期待培訓出能理解他人的公民記者。
店長張正補充說明,正因為臺灣人對於生活在我們身邊的東南亞族群不夠認識、瞭解,甚至會帶有誤解、偏見,而這些誤解與偏見就像一條鴻溝,但是人們可以嘗試去認識臺灣社會中的飛地,期望跨越鴻溝後可以消除這些偏見,撫平偏見造成的傷痕。
店內一隅,擺放著東南亞各國小物件,以及店主們與移民工的合影。
成為東南亞族群的一道光
燦爛時光創辦至今,正式邁入第七年,作為一家特色書店,對東南亞族群和臺灣這塊土地來說,帶來了什麼樣的影響呢?店長張正沉思了一會,緩緩說道:「燦爛時光的存在代表著東南亞移民工的存在。早期網路上對東南亞移民工的偏見很明顯, 但這幾年下來,正反聲量比較平衡了,這或許是包括燦爛時光在內諸多移民移工單位對社會的影響。」致力於消弭偏見,是書店秉持的理念,而燦爛時光之於東南亞族群,則是身處異鄉中的精神食糧。店長張正提及讓他印象深刻的案例,有位「印尼文青」Aris,平時在工廠擔任廠工,透過地板圖書館活動後認識了燦爛時光,熱愛閱讀的他,曾有一段時間幾乎每週都從桃園坐車到臺北來借書。
此外,在書店草創期,有位在臺中東勢擔任幫傭的印尼籍女孩蘇麗,因遭逢情感上的挫折,透過雇主牽線認識了燦爛時光,詢問能否借幾本書來獲得心靈上的慰藉?書店為她挑選幾本書籍後寄送給她,經過閱讀的沉澱後,蘇麗傳訊給書店表示:「 這些是我想要的書,它幫助我重建破碎的靈魂。」書籍在燦爛時光扮演的角色不僅是知識媒介,更擁有撫慰人心的效力,在未來,燦爛時光也將繼續以書本、活動來連結東南亞族群和臺灣,並持續為新住民在異地創造一束溫暖之光。
燦爛時光的店門,張貼著各式活動海報,還有店內的漂書箱,歡迎路人們自由取閱。
本篇文章出自國立新竹生活美學館發行之《巢兼代》刊物 Vol.5
指導單位|文化部
出版單位|國立新竹生活美學館
執行單位|城市透鏡文化有限公司