我學習俄語對話的六個思考:能幫助,尋找與找到,選擇,比較級,測量,改變主意
圖片來源:https://hochu.ua/cat-fashion/longread/article-77644-delovoy-stil-letom-pobezhdaem-zharu-modnyim-platem/
這篇文章收錄六句俄語句子分別為:
- чем я могу Вам помочь? 我能幫助您什麼呢?
- Я ищу летнее платье. 我在找夏天的裙子。
- У нас большой выбор платьев. 我們有很多裙子的選擇。
- Не очень короткое, чуть ниже колен. 不要太短,比膝蓋長一點就好。
- Прекрасно, мне очень нравится, где у вас примерочные кабины? 很好,我很喜歡,試衣間在哪裡?
- А если вдруг я передумаю, можно будет его вернуть? 如果我臨時改變主意,可以退貨嗎?
思考#1: чем я могу Вам помочь? 我能幫助您什麼呢?
語法
- 1. Вам 三格,與помочь搭配,幫助您.
- 2. чем 五格,與помочь搭配,幫助什麼.
語用
思考#2: Я ищу летнее платье. 我在找夏天的裙子。
語法
- летнее платье 夏天的裙子, 四格.
ищу 找,原型искать.
關聯詞
- 找到 найти. 其中的差異是, искать是正在尋找,найти 是已經找到了。
語用
- 1. 你找什麼? Что вы ищете?
- 2. 我找鑰匙。Я ищу ключ.
- 3. 找到了嗎?Вы нашли?
- 4.a 不,我還沒找到。Нет, я еще не нашёл.
- 4.b 對,我已經找到了。Да, я уже нашёл.
思考#3: У нас большой выбор платьев. 我們有很多裙子的選擇。
語法
- 1. 我有... У нас + 一格
- 2. 我沒有... У нас Нет + 二格
構句
- 1. выбор 選擇。動詞形式是выбрать 。
- 2. выбор платьев。裙子的選擇。
造詞
- 1. выбор рабо́ты 工作的選擇。來自рабо́та。
- 2. выбор профе́ссии 職業的選擇。來自профе́ссия。
- 3. выбор еды́ 食物的選擇。來自еда́。
- 4. выбор напи́тков 飲料的選擇。來自напи́ток。
- 5. выбор сло́в 用字的訓則。來自сло́во。
思考#4: Не очень короткое, чуть ниже колен. 不要太短,比膝蓋長一點就好。
解釋
- 1. чуть 一點。чуть - чуть一點點。
- 2. ниже 比較級。來自низкий低的,矮的。
- 3. колен 複數二格。來自коле́но。
語用
- 1. 你還需要水嗎?Вам еще нужна вода?
- 2. 一點點,謝謝。чуть - чуть, Спасибо.
語法
文法使用
- 1. 冬天的時候,夜晚比白天長。Зимой вечер длиннее дня.
- 2. 瘦死的駱駝比馬大。Худой верблюд больше лошади.
思考#5: Прекрасно, мне очень нравится, где у вас примерочные кабины? 很好,我很喜歡,試衣間在哪裡?
解釋
- 1. 試衣間 примерочные кабины. 來自примерочный 女性試衣 與каби́на小間。
構詞
- 1. примерить 試衣。
- 2. ме́рить 測量。
- 3. ме́ра 度量。
- 4. разме́р 維度,規模。
- 5. наме́рение 刻意,目的。
- 6. приме́р 舉例子。
- 7. приме́рный 逼近 approximate。
舉例子,其實都做了某種近似。例子能幫助我們理解,但也脫離了該事情的本身。從多個維度去舉例理解,讓部分之和大於整體,體驗「湧現」現象。
諺語
- 1. Don't judge a book by its cover. 人不可貌相,海水不可斗量。О людях нельзя судить по их внешности, а море нельзя измерить бушелем.
思考#6: А если вдруг я передумаю, можно будет его вернуть? 如果我臨時改變主意,可以退貨嗎?
解釋
- 1. вдруг突然
- 2. переду́мать 換腦袋=從一個思考到另一個思考。пере-從一個到另一個。
構詞
- 1. перейти́, переходи́ть 穿過:從一個空間到另一個空間
- 2. переводить 翻譯:從一個語言到另一個語言 (води́ться 關聯)
- 3. переда́ть 轉交:從一個所有權轉移到另一個所有權
- 4. перемести́ть 移動:從一個時空到另一個時空 (ме́сто 時空)
- 5. переехать 搬家:從一處用交通工具到一處
思維- пере的三層意涵
- 1. 溢出,過頭 (過 too much): переварить (overcook), пережарить (overfry)
- 2. 再一次 (Again): перечитать (read again), пересмотреть (watch again).
- 3. 碰到,重疊 (Cross): перейти (cross), передвинуть (change the place of an object).