墨利斯的情人【20世紀最甜美不朽的同性小說|同名電影經典原著】/E. M. 佛斯特/野人
我很希望曾經看過電影的年輕讀者,有機會能夠因此而讀E. M. 佛斯特的作品——在我們這一輩、或者上上一輩而言,一位不能錯過、必須讀的重要作家之一。《墨利斯的情人》之於佛斯特,跟《蘿莉塔》之於納博科夫一樣,很容易因為其議題性、故事性強而被輕待小說結構之嚴謹、寓意之豐富。”Maurice”已屆公版之年,因此讀者未來想必有更多譯本可以選擇,野人這本是新的譯本,與聯經版譯者不同,有另一版的讀者,可考慮入手。佛斯特另有一本談小說經典長銷之作,也寫得極好,《小說面面觀:現代小說寫作的藝術》(商周)。
伊索寓言【古希臘文全譯本】(額外收錄《費德魯斯寓言》及《巴布里烏斯寓言》部分選譯,並附精彩插圖)/伊索著,王煥生譯/麥田
你一定多多少少都聽過一些伊索寓言:龜兔賽跑、北風和太陽、狐狸和葡萄、馱鹽的驢......等等,數千年來,這些由一位古希臘時代的家奴獲得自由之後、遊歷各地所講述的寓言故事,以各式各樣的版本進入我們的生活裡,但真正讀過「原版」伊索寓言的中文讀者卻少之又少,而且,經常透過轉述的版本,都去頭去尾了(這跟吻仔魚要去頭去尾簡直是沒兩樣)。到底,《伊索寓言》本尊長怎樣?
王煥生是對岸知名的古希臘文譯者,荷馬、西塞羅、古希臘、古羅馬戲劇等等,都是他知名的翻譯作品,繁體中文版根據德國托伊布納彙編的知名古希臘文全譯本所譯,除傳統的伊索寓言抄本,亦收集其他改編或轉述本的故事,並對後者進行了選擇性編錄,共有三百四十六則寓言故事。另收錄《費德魯斯寓言》和《巴布里烏斯寓言》的部分選譯,二書作者也是伊索寓言的重要繼承者,並保留原文的詩體形式,可以更深入理解伊索寓言本身,及整個古希臘羅馬時代寓言創作的全貌。
初戀小說【繁體中文版首度問世!《伊豆的舞孃》原型之戀,文豪心中永遠的少女)】/川端康成/木馬
一段青年時期經歷的心碎初戀,一位女子的身影,如何成為作家一生以不同形式反覆書寫的主題?名為「初戀小說」的文集,來自於川端康成個人的真實經歷:作家就讀東京第一高等學校時,邂逅了在咖啡廳當服務生的少女伊藤初代。而這段青澀的戀愛,從訂婚到毀婚僅歷經一個月,大受打擊的川端日後將自己與初代的交往,寫成多部形式含括小說乃至遊記、隨筆的「千代文」,本書即將這些以真實事件為題材的「千代文」彙整出版。有讀者認為閱讀這些「初戀故事」的感受,令人感到悲傷,初戀彷彿成為詛咒;也有讀者表示痛苦、令人心碎;亦有讀者反應,這本被駁雜收錄一起的初戀故事缺乏連貫性......而我卻認為,這是一本得以瞥見一個身影化成萬千的幻影之書,只是,閱讀之前,千萬要有心理準備。
諸神上桌:澤西島上的奧祕桌談[浪漫主義文學代表法國文豪雨果最後出土手稿,催生《悲慘世界》、確認作家使命、轉變思維作品,繁體中文譯本首度問世]/維克多‧雨果/雙囍
一八五二年,反對拿破崙政權的雨果,被迫流亡英屬澤西島。當時的雨果已經是寫出《鐘樓怪人》此一名作,並促成法國政府整修聖母院,日後成為遊客必訪景點。《悲慘世界》是他流亡澤西島之後所完成的作品,不過,《諸神上桌》雖然超厚,但卻不是小說。簡單來說,這是雨果與他在島上的友人們的「降靈紀錄」。從一八五三年到五五年,由嘉丹夫人(Delphine de Girardin)所率領的「降靈沙龍」裡,完成了四冊與神靈的對話紀錄,繁體版首度發行節錄節中六十七場筆記。這本書的由來,本身也是一則傳奇:根據法國出版商在前序所言,這四冊手稿都是由雨果親筆紀錄,在遺囑裡交代死後將手稿捐贈給法國國家圖書館,但在雨果逝世後,這四冊書卻被神祕竊取,在一九六二年才出現第一冊,事隔十年出現第二冊,另外兩冊目前依舊下落不明。
除了某些高靈之外,大作家降靈會裡邀請的神靈也都大有來頭:耶穌基督、摩西、路達、但丁、莫里哀、莎士比亞、蘇格拉底、柏拉圖......讀著這一場場的對話紀錄,我不禁想起自己曾經在父母過世後卜杯的問答過程:其實與非人「物種」溝通真是非常花時間的。我不知該如何定位這本書,不過,我讀得很愉快就是了(神祕微笑)。
掉到地球上的人:《后翼棄兵》作者最被低估的劃時代小說!沉寂60年的文學經典!台灣首度翻譯出版!/沃爾特.特維斯/皇冠
看到近年的副標我總是會笑出來。出版社真的是認知到讀者時間很少,要抓緊他們眼球的機會可能只有幾秒,所以一定要把能講的在一口氣講出來。沃爾特.特維斯在臺灣的前一本書是《后翼棄兵》,影集太好看了,所以去年雖然原作出版時有一些讀者帶走它,但我卻沒有特別推薦。但是《掉到地球上的人》不同,我對科幻小說沒有抵抗力——對我來說,所有的科幻小說都是寫實小說,而特維斯即便是以科幻小說作為骨架,他實際上還是在書寫在社會裡的某種孤獨又敏感、經常會被視為「異類」的「人」——在某個程度上,這樣的「人」,也時常會被視為「非人」對待。還沒被「特維斯」嗎?趕緊跟上進度吧!
如果說,來自美國科幻界的熱門人物是特維斯,那麼來自韓國的科幻現象級作家則是金草葉。上回我們推薦過她的短篇小說集《如果我們無法以光速前進》,臺灣出版社趁勝追擊推出她的長篇《地球盡頭的溫室》,也是已經敲定要影像化的作品。不過,曾經感受過這位年輕的韓國科幻小說家特別之處的讀者,或者說,譬如我自己,與其說期待她為我帶來什麼樣的故事,不如說我很期待她能將一個反覆被書寫的科幻題材,以嶄新的角度呈現出來。
接著,有幾本重點新書我們快速掃瞄過去噢。
暢銷女王三浦紫苑以四個單身女子,年紀從二十七到七十歲、職業不同、出身不同,卻同住於東京市郊一幢七十年復古洋樓裡的故事《住那個家的四個女人》。男性全然缺席的故事並不是三浦紫苑獨創的手法,不過,三浦紫苑無論寫什麼主題,嗯......用百戰百勝來形容雖然很怪,不過差不多就是這個意思。接著是日本重要的男演員松重豐首部文集出版,《空洞的內在》真是非常棒的書名,契合演員這樣的職業是:「把自我讓出去,好讓別人住進來」。作品分為兩部分:上半部為短篇連作小說〈愚者妄言〉,為松重豐於疫情期間拍攝空檔所作;下半部〈演者戲言〉,集結松重豐連載於《SUNDAY每日》的散文小品,寫出名前的生活樣貌、片場花絮、日常觀察等等,非常有趣。
由木村拓哉以全然不同形象演出的《教場》,是日本暢銷百萬本的名作,臺灣曾於二〇一四年引進翻譯。今年繁體版推出了前作《教場0:刑警指導官‧風間公親》揭開魔鬼教官誕生之謎,以及續集《教場2》。三津田信三以「刀城言耶」為偵探的系列名作一直有一本沒有重版,《如無頭作祟之物》新版由王華懋全新翻譯,台灣版紀念序,作家親自分享創作祕辛。
住那個家的四個女人【首刷限量附贈:三浦紫苑親繪印刷珍藏簽名卡】/三浦紫苑/新經典
空洞的內在(《孤獨的美食家》松重豐首部創作)/松重豐/臉譜
教場0-2/長岡弘樹/時報
如無頭作祟之物/三津田信三/獨步