「包裹收到了」日文怎麼說?

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
①荷物をもらいました。
②荷物が届きました。
③荷物を受け取りました。
3種講法好像都可以 到底哪一個才是正確的呢?
我們來逐一解析它們的差異
①荷物をもらいました。
動詞「もらいます」基本上用在收禮物
例如初級日語都會遇到的「あげます」「もらいます」那樣的情境
但「荷物」不是禮物 所以通常不會用這個動詞
②荷物が届き(とどき)ました。
動詞「届きます」(とどきます)的意思是送達目的地
乍看之下 這個句子跟收沒甚麼關係
但如果把焦點放在東西的狀態上時 就會這樣說
所以不論是回覆寄件人 或是和收貨人做確認
通常都會用到「届きます」
例如:
荷物は届きましたか。⇒包裹送到了嗎?/包裹有收到嗎?
如果想要更禮貌一點可以說
『荷物は届きましたでしょうか。』
荷物はまだ届いていません⇒包裹還沒送到
③荷物を受け取りました。
動詞「受け取ります」(うけとります)的意思是接收
就是你從送貨員手中接下東西的動作
所以「荷物を受け取りました。」
就表示說話者有做了接收的動作
如果在職場上要回覆對方公司我已經簽收了
就需要用謙讓語『お受け取りいたしました。』
如果要詢問客戶或輩分高的人是否收到
除了②的說法以外 也可以用尊敬語『お受け取りになりましたか。』
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
開除/炒魷魚日文有4種講法 這邊分別以炒人魷魚的老闆方 以及被炒的勞工方2個方向介紹
先從基本概念說起 「入ります」(はいります)是自動詞 主要的2種意思是
日文有趣的地方之一 就是許許多多適用於各種場面情境 交際應酬必備的客套句 甚至連管人閒事時都有
前幾天和會話課的學生們聊電影 要大家描述劇情當作練習 有人說了:『結局は感動です』於是發出了一張台式日語的黃卡
上課時有同學問「落とします」和「なくします」 都可以翻譯成弄丟 2者到底有甚麼不同?
這句話看起來很簡單 但每上完一次動詞變化 大家的答案就會變一次 這3種講法哪一個才正確呢?
開除/炒魷魚日文有4種講法 這邊分別以炒人魷魚的老闆方 以及被炒的勞工方2個方向介紹
先從基本概念說起 「入ります」(はいります)是自動詞 主要的2種意思是
日文有趣的地方之一 就是許許多多適用於各種場面情境 交際應酬必備的客套句 甚至連管人閒事時都有
前幾天和會話課的學生們聊電影 要大家描述劇情當作練習 有人說了:『結局は感動です』於是發出了一張台式日語的黃卡
上課時有同學問「落とします」和「なくします」 都可以翻譯成弄丟 2者到底有甚麼不同?
這句話看起來很簡單 但每上完一次動詞變化 大家的答案就會變一次 這3種講法哪一個才正確呢?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
買三味線的過程,就是一堆信件往返,還要確定店家願意寄台灣。畢竟這好像涉及進出口、報關之類,還有如果運送可能的危險。不過這次購買的過程,老闆講了一句話我蠻在意的「等收到匯款,就會開始製作。」這意思是?如果直奔現場,可能無法立刻帶一把走?或是?像我這種有時間等的,可能會拿到一把比較新鮮的津輕三味線?
Thumbnail
我很早就學到mengirim這個字,是「送」(send)的意思。 最近學到menyerahkan也是「送」的意思。 所以,這兩個有什麼不一樣呢?
Thumbnail
被日本朋友、客戶、上司稱讚的時候,要怎麼回答才得體呢?依照不同的對象,日文的講法還有區分呢。這篇教你其中兩種好用的表達方式。
Thumbnail
小時候學英文時,學到西方文化中,碰到有人送禮時,不像華人會小心翼翼地收下,之後再打開來。在西方文化中,收禮人不但會當場打開禮物,用當下的驚喜反應作為送禮人的即時回饋,也有人會說“You shouldn’t have” (你太客氣了/讓你破費了)作為口頭回饋。你的話是別人引頸期盼還是寧可不收的禮物呢?
Thumbnail
分享三個日本轉運平臺的經驗,各平臺的條件、實測結果及優缺點都有論述,並給出選擇轉運平臺的結語。
Thumbnail
本文總結了日語中接在變化動詞後的「ている」及「てある」的用法。這兩種形式都是表示「結果殘存」(狀態),但差異在於「ている」強調結果及自然產生的語感,而「てある」則著重結果的持續是人為留下來的。
Thumbnail
「ている」最主要的兩個用法為①「進行中」、②「結果殘存」(狀態),還有一些其他用法,但在分類上會因人而有一點差異,之後再詳述。
Thumbnail
下班時看見公司門外放了幾箱巨大的箱子,看了一眼上面的收件人,是合租辦公室的另一個老闆網購的貨物,看了一下這幾箱巨大到就算是兩個男人來搬,都不一定搬得動的重物 我們可以善良,可以幫助人,但不需要因為幫不上忙而感到抱歉,畢竟那並不關我們的事
我的時段結束之後,我離開大廈,看見我的朋友在等待我。他看見我拿著三個大袋的東西,嚇得眼珠差點跌出來,吐了一句話:「你去了outlet嗎?」最高集資等級的回禮,真的很多,慶幸這是我生日禮物的一部分,可自圓其說的「帶入境內」。 抽中一份親筆簽名手幅,得來不易,亦再次證明了我的宿命:一分耕耘,一分收穫。課
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
買三味線的過程,就是一堆信件往返,還要確定店家願意寄台灣。畢竟這好像涉及進出口、報關之類,還有如果運送可能的危險。不過這次購買的過程,老闆講了一句話我蠻在意的「等收到匯款,就會開始製作。」這意思是?如果直奔現場,可能無法立刻帶一把走?或是?像我這種有時間等的,可能會拿到一把比較新鮮的津輕三味線?
Thumbnail
我很早就學到mengirim這個字,是「送」(send)的意思。 最近學到menyerahkan也是「送」的意思。 所以,這兩個有什麼不一樣呢?
Thumbnail
被日本朋友、客戶、上司稱讚的時候,要怎麼回答才得體呢?依照不同的對象,日文的講法還有區分呢。這篇教你其中兩種好用的表達方式。
Thumbnail
小時候學英文時,學到西方文化中,碰到有人送禮時,不像華人會小心翼翼地收下,之後再打開來。在西方文化中,收禮人不但會當場打開禮物,用當下的驚喜反應作為送禮人的即時回饋,也有人會說“You shouldn’t have” (你太客氣了/讓你破費了)作為口頭回饋。你的話是別人引頸期盼還是寧可不收的禮物呢?
Thumbnail
分享三個日本轉運平臺的經驗,各平臺的條件、實測結果及優缺點都有論述,並給出選擇轉運平臺的結語。
Thumbnail
本文總結了日語中接在變化動詞後的「ている」及「てある」的用法。這兩種形式都是表示「結果殘存」(狀態),但差異在於「ている」強調結果及自然產生的語感,而「てある」則著重結果的持續是人為留下來的。
Thumbnail
「ている」最主要的兩個用法為①「進行中」、②「結果殘存」(狀態),還有一些其他用法,但在分類上會因人而有一點差異,之後再詳述。
Thumbnail
下班時看見公司門外放了幾箱巨大的箱子,看了一眼上面的收件人,是合租辦公室的另一個老闆網購的貨物,看了一下這幾箱巨大到就算是兩個男人來搬,都不一定搬得動的重物 我們可以善良,可以幫助人,但不需要因為幫不上忙而感到抱歉,畢竟那並不關我們的事
我的時段結束之後,我離開大廈,看見我的朋友在等待我。他看見我拿著三個大袋的東西,嚇得眼珠差點跌出來,吐了一句話:「你去了outlet嗎?」最高集資等級的回禮,真的很多,慶幸這是我生日禮物的一部分,可自圓其說的「帶入境內」。 抽中一份親筆簽名手幅,得來不易,亦再次證明了我的宿命:一分耕耘,一分收穫。課