金剛經笈譯玄譯二版本比對 (26)

2022/10/20閱讀時間約 1 分鐘

法身非相分第二十六

《笈譯》

「彼何意念?善實!相具足、如來見應?」

善實言:「不如此,世尊!如我,世尊說義解我,不,相具足、如來見應。」

世尊言:「善!善!善實!如是!如是!善實!如如語汝:『不,相具足、如來見應。』

彼何所因?彼復,善實!相具足、如來見應,有彼王轉輪、如來有。

彼故,不,相具足、如來見應;此相『非相』故、如來見應。」


《玄譯》

佛告善現:「於汝意云何?可以諸相具足、觀如來不?」

善現答言:「如我解佛所說義者,不應以諸相具足、觀於如來。」

佛言:「善現!善哉!善哉!如是!如是!如汝所說:『不應以相具足、觀於如來。』

善現!若以諸相具足、觀如來者,轉輪聖王、應是如來。

是故,不應以諸相具足、觀於如來;如是,應以諸相『非相』、觀於如來。」

《笈譯》

爾時,命者善實世尊邊如是言:「如我,世尊!世尊說義解我,不,相具足、如來見應。」

爾時,世尊,彼時,此伽陀說:

「若我色見,若我聲求,邪解脫行,不我見彼。

法體佛見應,法身彼如來,法體及不識,故彼不能知。」


《玄譯》

爾時,世尊而說頌曰:

「諸以色觀我,以音聲尋我,彼生履邪斷,不能當見我。

應觀佛法性,即導師法身,法性非所識,故彼不能了。」
為什麼會看到廣告
森愛耦諧
森愛耦諧
01 金剛經的三句義與禪門料簡 02 金剛經 Conze 英譯中文 03 金剛經笈多譯本白話釋義 04 金剛經問答 05 金剛經笈譯玄譯二版本比對 06 金剛經詞語置換 (總結) 07 道、禪
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!