檢舉內容
《雪人》融化了:悼 Raymond Briggs

2022/12/01閱讀時間約 1 分鐘

著名童書《雪人》(Snowman)作者Raymond Briggs,於今年8月過世了。

第一次接觸到《雪人》和《聖誕老爸》(Father Christmas) 是大學的兒童文學課,覺得畫風真是可愛到令人融化,而且整本書一個字都沒有,光看圖就可以懂小男生與雪人之間有什麼在流動。但縱然《雪人》的故事再怎麼可愛,結局也不是什麼 happy ending。
後來跟朋友聊,才知道原來《雪人》早就翻拍成動畫,很久以前在台灣電視上也有播過,主題曲《Walkiing in the Air》更是家喻戶曉、後來多次翻唱的世界名曲:

以下摘自衛報報導

Briggs 生於1934年,15歲決定進入美術學校就讀,但他沒有想要成為什麼偉大的畫家,而是想要畫連環畫(cartoon),但進入學校後,老師的反應是:天啊!?你想做的就只有這個而已嗎?

美術學校畢業後,他的畫工已經足以進入廣告公司、雜誌社或出版社工作,他也開始陸續出版更多童書繪本,而且童書都沒有什麼夢幻的劇情,《聖誕老爸》講的是聖誕老人年復一年,都在做重複的事情,所以心情暴躁,一直在抱怨。《雪人》則是講述小男生堆的雪人活過來了,陪他一起玩耍,但到了早上,雪人還是消失(融化)了。

他曾說:「我創作的故事,講的都是自然又必然會發生的事,雪人會融化、我父母會死、動物會死、花也會死,每樣東西都是這樣,這些都沒什麼好沮喪的,人生就是如此。」

是也沒錯,連你也會死,但你留下了美好的東西。

謝謝你的創作,謝謝你留給這世界的美好。
贊助支持創作者,成為他繼續創作的動力吧!
專職翻譯工作者,出版多本譯作。除分享翻譯想法,也愛透過時事、戲劇和書拓展世界、透過手作食物認識這個世界。歡迎追蹤贊助,工作請洽 [email protected]。【翻譯人森的滋味】:https://www.facebook.com/profile.php?id=100089805616394
翻譯譯作之餘,看到有些不錯的新聞或文章,也會隨手翻譯,希望能讓更多中文讀者看到
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
享受沈浸的閱讀體驗
徜徉在不受干擾的簡約介面,瀏覽數百萬篇原創內容。
領取見面禮
只要設定追蹤作者,即可享有 48小時
Premium 閱讀權限