蟋蟀

2023/02/03閱讀時間約 1 分鐘
きりぎりす(蟋蟀)太宰治短篇小說。
妻子因畫家丈夫得到財富名聲後人格大轉變,而提出的獨白離婚信。這篇也很有太宰的風格,對於結婚女性的心理也了解的非常透徹。我對丈夫突然變庸俗勢利而讓妻子難以接受這點,很有共鳴。信中文字描述蠻有趣的,蠻喜歡這部作品。
小說封面
正如最後妻子所說的,我做錯了甚麼嗎 ? 始終不明白。
この小さい、幽かな声を一生忘れずに、背骨にしまって生きて行こうと思いました。この世では、きっと、あなたが正しくて、私こそ間違っているのだろうとも思いますが、私には、どこが、どんなに間違っているのか、どうしても、わかりません。
這細小幽微的聲音(蟋蟀叫聲),我想銘記終生,藏在脊椎中好好活下去。這世上,想必你是對的,我是錯誤的。但我到底是在哪、犯了甚麼樣的錯,我怎麼都想不透。
【単語】
1. 幽かな(かすかな): 微弱
2. 背骨(せぼね◎) : 脊梁骨
3. 蟋蟀(きりぎりす③)
我想小說裡的妻子不是寧可丈夫永遠不受賞識,一輩子貧窮。只是比較起丈夫有錢後變得令人厭惡,還不如丈夫懷才不遇一貧如洗。
男女不同類,共存向來就不容易。很多時候,女人追求的就是一種男人難以理解的高尚愛情。
Youtube 上搜尋「きりぎりす」有很棒的女聲朗讀,有興趣的朋友可以去聽聽,蠻有臨場感的。
P.S. 如果你喜歡我的文章,歡迎贊助或追蹤分享。下回見囉~
為什麼會看到廣告
3會員
61內容數
接觸日本近代文學是在前幾年網友揪團讀日文小說下開始的。 因艱深難懂的文字及古代文法,一開始要查閱的單字用法多得驚人。 然而,讀著讀著竟發現不同歷史背景下的耐人尋味,尤其是對人性有更深刻的描述,不知不覺地深深著迷,進而嘗試閱讀各大文豪的相關作品。 一本經典,一段印象深刻的片段,讓我們透過讀經典學日文。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!