作者:秦觀
醉漾輕舟,信流引到花深處。
塵緣相誤,無計花間住。
煙水茫茫,千里斜陽暮。
山無數,亂紅如雨。不記來時路。
我的試譯作品
I am drunk on a little boat which is taken by the river.
Following the water flows with trust, I am led into a place full of thick flowers.
I have so many daily chores, so I could not stay here with flowers.
Smokes over the water look foggy.
Sunset is far, far away from here.
countless mountains and rain-falling red flowers make me forget where I came from.
翻譯大師的作品:
Drunk, at random I float
Along the stream my little boat.
By misfortune, among
The flowers I cannot stay long.
Misty waters outspread,
I found the slanting sun on turning my head,
And countless mountains high.
Red flowers fall in showers,
I don't remember the way I came by.