試譯宋詞:點絳唇,桃源,醉漾輕舟

2023/02/13閱讀時間約 1 分鐘
作者:秦觀
醉漾輕舟,信流引到花深處。
塵緣相誤,無計花間住。
煙水茫茫,千里斜陽暮。
山無數,亂紅如雨。不記來時路。
我的試譯作品
I am drunk on a little boat which is taken by the river.
Following the water flows with trust, I am led into a place full of thick flowers.
I have so many daily chores, so I could not stay here with flowers.
Smokes over the water look foggy.
Sunset is far, far away from here.
countless mountains and rain-falling red flowers make me forget where I came from.
翻譯大師的作品:
Drunk, at random I float
Along the stream my little boat.
By misfortune, among
The flowers I cannot stay long.
Misty waters outspread,
I found the slanting sun on turning my head,
And countless mountains high.
Red flowers fall in showers,
I don't remember the way I came by.
為什麼會看到廣告
這是我為接下來的連載小說計劃所新創的專題,小手上路,不熟練之處請多包涵,題材均來自周遭人事物,再加上想像與自由發揮而成,寫作的時候我是作者,完成之後,讀者才是作者,可以邊看邊恣意想像,化文字為想像畫面,讓人物靈動有生命,讓我們共同完成這部作品。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!