三語兒童看清宮劇

2023/02/04閱讀時間約 7 分鐘
諼諼超愛看的長安十二時辰
新冠肺炎在歐洲大流行已經年滿一年了,不是人的身體受到感染,而是人的思想全受到嚴重感染,學校持續關閉狀態,恐慌在人世間持續擴散著,社會生態訇然而變。

  然而,宵禁、管制、禁閉的時代卻沒有影響到我們的山居生活。孩子賦閑在家,成日徜徉於山谷之中,在這片爛漫春光裏,總是會看見孩子騎車、騎馬、玩沙的身影。

  孩子追著牛羊馬跑,我的孩子是放牛的孩子。

  課業成績怎麽辦?這樣的時局之下,還在乎什麽?一年都過去了,孩子卻玩得很開心,似乎,這才是最要緊的事。

  該感恩的是,森林阻隔了喧嚷塵世,沉澱了我們的心思,讓我的孩子能安居於一處寧靜的山谷之中,聽松濤、看雲起、尋夜梟、滑雪橇、與堂妹吵嘴⋯⋯

  諼諼這個小屁孩,從小浪跡天涯,五歲時,五大洲除了非洲沒住過,他統統住過了。然而,浪跡天涯不如根深蒂固,如今來到了這麽一處小山谷,山谷給了他另一種人生,他終於有了青梅竹馬,終於有了兄弟相伴,終於有了一個模糊的概念︰認同。

  認同一個家族,認同一個語言,認同一個文化,認同一個國家,雖然諼諼不識字,這在媽媽心中總留著一絲淡淡的遺憾,但認同總比識字要緊多了。

  遠離塵囂,蜷居於黑森林谷地,眼到之處只有森林,更遠之處還是只有森林,多享福啊!以前忙著到處去,走過千山萬水,不如這一片深幽的森林,人閑下來了,心終於靜下來了,忽有看連續劇的心情。

  學校既然罷課,孩子閑閑無事,那麽,就陪同媽媽一同看清宮陸劇吧。

  我的人生距離那個閤家促膝於客廳沙發上,一同享受連續劇的時代已經十分遙遠了。現在是唯我獨尊的時代,現在的人都有自己的銀幕,毫無妥協地只想看自己想看的戲,而我家從來不看任何戲,始終如一維持了十幾年。

  已經十幾年不看連續劇了,也不知道近年來拍的戲可真多,一時不知道要看什麽?沒關係,可以先向網路打聽看看。十年前孩子剛出世時,錯過了超人氣的『甄嬛傳』,那麽就先看近兩三年出品的『如懿傳』吧!

  去年年底,我們母子倆才一起看了『延禧攻略』,聽説這兩檔戲當時還同步推出,原本不想看『如懿傳』的,同樣的戲看了兩齣,有點傻。網路説是,這兩齣戲的人設截然相反,最近潛心寫小説,對於人設一詞,也是最近學到的,一時好奇。

  再説,同樣一段歷史看兩次,從母親的角度來看,這也可以加强孩子的歷史教育,不如再看一齣乾隆朝的戲也無妨,那麽孩子對乾隆皇的印象就能更加深刻了。

  沒想到,我還真喜歡周迅呢!也不知道誰是霍建華,俊男美女完全符合我的【孤城春深處】的人設。

  孩子沒看過宮廷戲,這下子問題來了,他問了一堆問題,幸好他有英文字幕可以讀,英文字幕真是媽媽之福,出品人真是貼心,彷彿知道有些媽媽的孩子不懂中文,幫媽媽擋住了各式各樣的問題。

  看『如懿傳』時,諼諼卻納悶了,「這個乾隆皇帝怎麽跟上一次的乾隆皇帝不同,皇帝不是一直穿黃色的衣服嗎?」

  「嗯!」媽媽想起先前的『延禧攻略』,在戲裏那個乾隆的確都穿黃色的,而如懿的乾隆卻不是一直穿黃色的,孩子的觀察力真是敏銳。

  不期,孩子又説了,「皇帝都穿黃色的衣服,所以叫黃帝,如懿這個皇帝不穿黃色的,怎能叫黃帝呢?」

  媽媽恍然大悟,天啊!此『皇』非彼『黃』啊!

  一轉念,心裏不禁想,確實可以這麽解釋,説不定,因爲皇帝叫皇帝,所以只能穿明黃的顔色。啊!我記得秦漢時代的皇帝好像是穿玄色,明黃是後來才變成為御用的服色。

  這讓我想起了,以前他也鬧過一樣的笑話,「媽媽!不是沒有時間嗎?爲什麽妳老是跟我説來不『急』?不是都沒有時間了,怎能不急呢?」

  孩子啊!此『及』非彼『急』也!

  看了這兩齣清宮戲之後,德美澳兒童諼諼終於對古中國有點概念了,問題還是不斷,譬如說︰

  「爲什麽大家都叫皇帝為皇上或是陛下?」

  「陛下與殿下有什麽不同?」

  「爲什麽皇帝叫自己朕?」

  「爲什麽那些嬪妃叫自己為本宮?」

  「爲什麽太后則叫自己哀家?」

  媽媽只好這麽解釋了︰「太后可能是自己的丈夫死了,很悲哀,所以叫自己為哀家。」不知道這麽解釋對嗎?要不然應該怎麽解釋?

  這些問題幸好是對應著英文字幕來問,有英文字幕幫助理解,不然媽媽怎麽解釋也解釋不清。又比如說,皇上或是陛下皆翻譯為your majesty,這一點他是能理解的,還難爲他聽出中文有兩個不同的説法,好像還有其他説法,像是聖上⋯⋯

  「爲什麽乾隆又叫弘曆?」

  諼諼可不知道乾隆皇帝還有個廟號叫清高宗。

  諡號︰法天隆運至誠先覺體元立極敷文奮武欽明孝慈神聖純皇帝,簡稱純皇帝。若不是網路説的,我也不知道。

  戲裏大多稱爲乾隆皇帝,史書裏大多稱爲清高宗,歷史系畢業的我,清高宗的稱呼,我還記得,戲中人還活著,當然還沒有廟號與諡號,史書中人已亡矣,故皆以清高宗來稱呼。

  這要解釋起來更複雜了,那就讓網路幫幫忙吧!居然還讓他搜尋維基找到了temple name,想必是廟號了,他自己還跟我總結歸納,乾隆有四個稱號︰本名、年號、廟號、諡號。我便要他理解成,他的護照上不是有兩個名字麽,再加上一個上中文學校使用的中文名字傅諼,乳名娃娃,一共也有四個,那麽乾隆皇帝有四個也不算多。

  查完了,他卻又問了︰「怎麽沒人叫他弘曆皇帝?」

  諼諼我兒啊!弘曆是他的名字,古時候,皇帝的名字不是平民老百姓隨便可以叫的,這一點剛好跟歐洲王室相反,德意志三位皇帝的名字全部是平常老百姓使用的名字,並無特殊之處。在中國就不同了,皇帝的名諱是要避諱的,到底他的本名寫成弘歷還是弘曆?我自己弄不清,戲裏好像只有太后和如懿叫過他弘曆,幸好諼諼不識字,不然避諱的事更有得解釋了。

  「姓弘名曆嗎?」

  「不是啦!乾隆是他的年號,他的全名叫愛新覺羅弘曆。」

  「他不是中國人嗎?」

  「哎呀!他是中國人又不是中國人啊!跟你一樣啦!」

  諼諼聞言,又茫然了,便接著問︰「那麽乾隆爲什麽沒有封號?在戲裏,他不都封他的嬪妃為嫺妃、純妃、嘉妃、令妃、愉妃⋯⋯」對哦!乾隆他自己的封號呢?可能是皇帝只能封別人作爲嘉獎,總不能封自己、嘉獎自己吧!明朝好像有個封自己為大將軍的皇帝,那又是題外話了。

  隨著劇情的發展,那些嬪妃們的封號也會跟著改變,真難爲他完全不會弄錯。比如,如懿原本是嫺妃,後來封爲貴妃、皇貴妃、皇后,他都不會搞錯,還能把所有嬪妃的位分如數家珍地對應成英語,全部翻譯給我聽,真是厲害!

  果然,同樣一段歷史要看兩齣,孩子便會印、象、深、刻。

  撇去打駡、酷刑、算計、謀害、殺人、爭權、奪利等等情節,有時還真懷疑這齣戲是不是十八禁。沒想到這麽不人道的戲,居然還有一點正面的教育意義,如懿成功地讓孩子對悠遠複雜的中國歷史,產生了濃厚的興趣。

  看到最後兩集,他也跟著媽媽流淚了。深深感受到,那些殘忍的酷刑與算計,求的是最後一點愛人之心。

  孩子看得太入戲了,便要求我去買一本中國史來讓他讀,不拘德文還是英文的,只要不是中文的,都可以。還自己在網上查了英文維基,讀了康熙、雍正、乾隆等關鍵人物,還找出了中國歷朝歷代年表,記住了宋元明清,認識了西方人都知道的成吉思汗與忽必烈。

  最後語言效果如何?諼諼看了幾齣古裝連續劇,中文有沒有進步呢?進步太多了!諼諼説話也學會劇中人的口吻,變得文縐縐的,「寧朔軍有多少萬兵馬?」

  今晚從外頭玩回來時,卻說跟媽媽說︰「用膳了!」
59會員
73內容數
徜徉於空山不見人的簡約生活中,匍匐於多語多文化的坎坷道路上。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!