Taylor Swift - the great war 榮耀戰役 中文歌詞翻譯

更新於 2023/08/18閱讀時間約 7 分鐘
the great war是專輯中第二喜歡的歌,講述的是可能是戀愛中因為之前的經驗而造成對於另一半的不信任感
the great war對我來說可能是一首比分手歌更為難過的主題,有什麼事情是比無法信任自己深愛也深愛自己的人,更令人心碎的?
joelor分手的新聞至今已經過了兩周,沒有人知道這段感情是在什麼時候無疾而終的
也很感謝姊夫對於taylor的愛護和體諒,雖然姊夫在taylor的旅程之中已經先下了火車
joe和taylor曾經擁有的愛仍然會繼續傳承,也希望兩人之間的感情能昇華成比愛情更難為可貴的緣分
不管taylor是否會遇到下一個情人,或是獨自隨遇而安,相信她從joe身上學到的感情觀,能夠伴隨著taylor使她成為更好的人
My knuckles were bruised like violets
Sucker punching walls, cursed you as I sleep-talked
Spineless in my tomb of silence
Tore your banners down, took the battle underground
我指節上的瘀青如紫羅蘭般怵目驚心
拳頭砸在牆上像個渾蛋,甚至在睡夢中咒罵著你
怯弱的躲在自己的墳墓中不發一語
撕下你的軍旗,將彼此之間的紛爭化為對你的勒索
And maybe it was ego swinging
Maybe it was her
Flashes of the battle come back to me in a blur
也許這是我的自尊心作祟
又也許另一個自己
過去的創傷一閃而過,以若有似無的模樣再度侵襲我
All that bloodshed, crimson clover
Uh-huh, sweet dream was over
My hand was the one you reached for
All throughout the Great War
所有的盾牌淌著血,三葉草的一抹絳紅
啊啊,美夢終至盡頭
你尋尋覓覓,只為握住我的手
在這場戰鬥中,自始至終
Always remember
Uh-huh, tears on the letter
I vowed not to cry anymore
If we survived the Great War
永遠不要忘記
啊啊,淚水浸濕了信上的文字
我發誓再也不會以淚洗面
只要我們在這場偉大的戰役中存活下來
You drew up some good faith treaties
I drew curtains closed, drank my poison all alone
You said I have to trust more freely
But diesel is desire, you were playin' with fire
你擬定了那些公平公正的約法三章
我卻逕自拉上簾幕,獨自攬下所有責任
你告訴我我需要更加信任他人
但我追求著痛苦,你這只是火上加油
And maybe it's the past that's talkin'
Screamin' from the crypt
Tellin' me to punish you for things you never did
So I justified it
又或者是我的過去牽絲扳藤
從墓穴傳來的驚心動魄的尖叫聲
蠱惑著我去責備你,那些莫須有的荒誕
於是我將這一切合理化
All that bloodshed, crimson clover
Uh-huh, the bombs were close and
My hand was the one you reached for
All throughout the Great War
所有的盾牌淌著血,三葉草的一抹絳紅
啊啊,隨著爆炸生命的終結將至
你尋尋覓覓,只為握住我的手
在這場戰鬥中,自始至終
Always remember
Uh-huh, the burning embers
I vowed not to fight anymore
If we survived the Great War
永遠不要忘記
啊啊,星火燎原的餘燼
我發誓再也不會引火自焚
只要我們在這場偉大的戰役中存活下來
Uh-huh
Uh-huh
It turned into something bigger
Somewhere in the haze, got a sense I'd been betrayed
Your finger on my hair pin triggers
啊啊
啊啊
一切都已為時已晚
某處的雲霧蒙蔽了我的雙眼,捎來已被背叛的預感
你的手指停在我髮夾邊,似乎觸動了甚麼
Soldier down on that icy ground
Looked up at me with honor and truth
Broken and blue, so I called off the troops
That was the night I nearly lost you
I really thought I lost you
瞬間所有戰士都倒在嚴冰的大地上
只有你凝視著我,眼中滿是尊重與真誠
你是多麼的疲憊及憂鬱,於心不忍的我不再戀戰
那一晚我差點就失去我的摯愛
我真的以為我失去了你
We can plant a memory garden
Say a solemn prayer, place a poppy in my hair
There's no morning glory, it was war, it wasn't fair
And we will never go back
我們可以用回憶打造一片蓊鬱的花園
莊嚴的祈禱詞,將過去的罪孽別在我的髮間
再也沒有所謂的犧牲與死亡,曾經的戰爭,從無公平可言
而我們絕不重蹈覆轍
To that bloodshed, crimson clover
Uh-huh, the worst was over
My hand was the one you reached for
All throughout the Great War
致那過去的殺戮,三葉草的一抹絳紅
啊啊,告別午夜的夢魘
你尋尋覓覓,只為握住我的手
在這場戰鬥中,自始至終
Always remember
Uh-huh, we're burned for better
I vowed I would always be yours
'Cause we survived the Great War
永遠不要忘記
啊啊,我們兩敗俱傷只為浴火重生
我發誓我永遠只屬於你
我們已在這場偉大的戰役中存活下來
Uh-huh
Uh-huh
I would always be yours
'Cause we survived the Great War
Uh-huh
I vowed I would always be your
啊啊
我永遠只屬於你
我們已在這場偉大的戰役中存活下來
啊啊
我發誓我永遠只屬於你
avatar-img
28會員
74內容數
the blues and then purple pink skies.
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
yua the one 的其他內容
I wanna teach you how forever feels like / 我想讓你知道永恆的愛是怎麼樣的感受
All of me changed like midnight / 我一切的轉變如同午夜
The lips I used to call home / 那令我魂牽夢縈嘴唇曾是我的歸處
I wanna teach you how forever feels like / 我想讓你知道永恆的愛是怎麼樣的感受
All of me changed like midnight / 我一切的轉變如同午夜
The lips I used to call home / 那令我魂牽夢縈嘴唇曾是我的歸處
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
這首歌講述一段有年齡差的感情,Taylor 用吃麥片、睡在媽媽的床上,對比對方應該有看法文報紙、喝咖啡的習慣,表達兩人的年齡差距。above board 取其放在檯面上之意,代表正大光明的意思,歌者在此可能想表達男方用女方聰明早慧作為藉口,企圖合理化他們的年齡差距。
Thumbnail
有沒有那麼一位歌手是從你懵懂的青春時期,一路到出社會甚至是疫情期間都有不同的作品陪伴你...?橫跨民謠、主流、搖滾之曲風多變的 Taylor Swift ,不斷感謝粉絲的恩寵,讓她在創作之路上可以自由嘗試各種曲風,死忠歌迷們依舊支持甚至是範圍越來越廣、橫跨更多不同的族群!
Thumbnail
10月21日午夜,美國歌手Taylor Swift發布其全新錄音室專輯《Midnights》。此張專輯自宣布到發行過程不斷引發大量話題,在發行當下更不斷打破各項紀錄。作品以獨立流行為底,「失眠的13個夜晚」為概念,融合過往音樂風格和特色,打造出別具特色的低迴氛圍,著實是2022年底音樂界的一部佳作。
Thumbnail
10/22泰勒絲終於釋出新專輯的曲目 其中我最喜歡的就是Glitch適度的慵懶和性感 我用了我理解的方式翻譯啦 歡迎大家留言指正檢討我嗚嗚但溫柔一點 we were supposed to be just friends 我們應該只適合當朋友吧 you don't live in my part o
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
這首歌講述一段有年齡差的感情,Taylor 用吃麥片、睡在媽媽的床上,對比對方應該有看法文報紙、喝咖啡的習慣,表達兩人的年齡差距。above board 取其放在檯面上之意,代表正大光明的意思,歌者在此可能想表達男方用女方聰明早慧作為藉口,企圖合理化他們的年齡差距。
Thumbnail
有沒有那麼一位歌手是從你懵懂的青春時期,一路到出社會甚至是疫情期間都有不同的作品陪伴你...?橫跨民謠、主流、搖滾之曲風多變的 Taylor Swift ,不斷感謝粉絲的恩寵,讓她在創作之路上可以自由嘗試各種曲風,死忠歌迷們依舊支持甚至是範圍越來越廣、橫跨更多不同的族群!
Thumbnail
10月21日午夜,美國歌手Taylor Swift發布其全新錄音室專輯《Midnights》。此張專輯自宣布到發行過程不斷引發大量話題,在發行當下更不斷打破各項紀錄。作品以獨立流行為底,「失眠的13個夜晚」為概念,融合過往音樂風格和特色,打造出別具特色的低迴氛圍,著實是2022年底音樂界的一部佳作。
Thumbnail
10/22泰勒絲終於釋出新專輯的曲目 其中我最喜歡的就是Glitch適度的慵懶和性感 我用了我理解的方式翻譯啦 歡迎大家留言指正檢討我嗚嗚但溫柔一點 we were supposed to be just friends 我們應該只適合當朋友吧 you don't live in my part o