【聽歌學日語】卡通動漫火影忍者《ノーボーイ・ノークライ》

閱讀時間約 4 分鐘
截圖來源:NARUTO -ナルト- 官網
這首火影忍者主題曲的歌名很有意思,看到羅馬拼音的外來語「ノーボーイ・ノークライ」,還原成英文「No Boy No Cry」,你妳會怎麼翻譯呢?標點符號該怎麼放?
這讓人聯想到一首1970年代的經典英文老歌,《No Woman No Cry》。
這首經典英文老歌的歌唱者,是出生成長於牙買加的雷鬼音樂始祖、第三世界巨星及反種族主義鬥士的音樂傳奇歌手 Bob Marley。
這首經典英文歌曲,回憶訴說了 Bob Marley 在貧民窟裡貧窮艱困的生活,對死去朋友的懷念,以及想要衝出貧民窟的決心企圖。
這首經典英文名曲的真正含意,中文翻譯為「女人,別哭」……
歌名:ノーボーイ・ノークライ                     作詞:TSURU                             作曲:TSURU                             演唱:STANCE PUNKS
銀色の空が割れるのを 僕は突っ立ってボーッと見ていた         退屈に殺られるくらいなら 死んじまう方がずっとマシさ         少年よ聞いてくれ 人間なんてたいしたもんじゃないさ          明日なんてもういらないから 握った拳を隠すなよ
不安に夢を売りとばすほど まだ老いぼれちゃいないだろ         少年よ心の銃の引き金を引けるのは君だけさ
すべての若者は言った 僕の心を切り裂けよ               諦めちまった奴には 関係ない話なんだ                 すべての若者は言った 僕ら叫んだこの声は               ベッドの下に密んでた自由さ
分かり合う事も無いまま 吐きちらかしてたあの日の傷が         今もまだ倒れそうな僕を 前に前に引きずっていくんだろう        バラバラになるくらい叫んでみたって 何も答えなんて出ないけど     何もせず座って笑ってる あいつらみたいにゃなりたくないんだ
すべての若者は言った どうしよもなくくだらない            この素晴らしい世界に たった今生きているから             すべての若者は言った すべての本当と嘘を               決して忘れてしまわないように
すべての若者は言った 死ぬには若すぎるだろう             しらけた面が並んでる からっぽのこの街で               すべての若者は行った 風の無いこの夜に                何かを変えようとしてるから
僕らが叫んだこの声は                         テロリストにだって消せないだろう
我呆立發怔看著銀色的天空裂開                     與其被煩悶消磨殆盡不如死了還要來得更好                少年請聽我說,人類呀沒有什麼了不起的啊                因為明日哪即將不存在,不要隱藏握住的拳頭吧
不安地隨意賣掉夢想,明明還未老邁不是嗎                少年啊,扣動內心的槍的板機只有你呀
所有的年輕人都說了,剖開我的心吧                   對完全死心了的小子來說是無關的話啊                  所有的年輕人都說了,我們呼喊的這個聲音是               潛藏在床底下的自由啊
仍舊沒有心意相通,吐得一蹋糊塗的那一日的傷              向前向前拖行起來了至今仍似乎病倒的我                 變得參差不齊地叫喊看看,雖然什麼也回答不出              不想變成像什麼都不做坐著笑著的那些傢伙一樣
所有的年輕人都說了,毫無辦法沒用                   因為在這個精彩的世界裡只要現在活著                  所有的年輕人都說了,一切的真實和虛假                 為了決不忘記了
所有的年輕人都說了,若死了還太年輕了                 褪色的表面並排著,在空虛的這條街道上                 所有的年輕人都走了,在無風的夜晚之中                 為了去改變什麼吧
我們呼喊的這個聲音                          就算是恐怖份子也無法抹除啊
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
avatar-img
127會員
362內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
多語自學者 的其他內容
1993 • 影山ヒロノブ •《僕達は天使だった》━━ 聽到這首歌曲,會讓你妳想到七龍珠的什麼畫面呢?沒錯,就是七龍珠的其中之一的經典畫面……
2004 • サンボマスター •《青春狂騒曲》━━ 語言和文字,讓人感到趣味的地方就在於蘊含文化,有溫度,這是冰冷的 AI 人工智能所無法取代的。歌名中的「狂騒曲(きょうそうきょく)」,中文翻譯為狂想曲。
1990 • 影山ヒロノブ+KUKO •《光の旅》━━ 一開始前奏拉長,在聆聽的時候,感覺到長遠的時空、浩瀚的宇宙,靜謐深邃悠遠,跟隨前奏,靜靜聆聽,有一種寧靜致遠之感。
2004 • FLOW •《GO!!!》━━ 語言文化,歌詞中的「修羅の道(しゅらのみち)」,在日本,修羅場常用來形容容易產生紛爭的感情糾葛緣由,後來又用來形容漫畫家在死限截止前交稿手忙腳亂的情形。
1989 • MANNA •《でてこいとびきりZENKAIパワー!》━━ 這首歌真是卡哇伊,真的可愛力度全開!旋律或歌詞,充滿奇思妙想,就是一個想像力全開,好玩逗趣!
2003 • little by little •《悲しみをやさしさに》━━ 歌詞中出現了「青い鳥」,這是日本很常看到聽見的意象,也是經常會接觸到的文字。在東方,牠象徵幸福;在西方,牠代表快樂。
1993 • 影山ヒロノブ •《僕達は天使だった》━━ 聽到這首歌曲,會讓你妳想到七龍珠的什麼畫面呢?沒錯,就是七龍珠的其中之一的經典畫面……
2004 • サンボマスター •《青春狂騒曲》━━ 語言和文字,讓人感到趣味的地方就在於蘊含文化,有溫度,這是冰冷的 AI 人工智能所無法取代的。歌名中的「狂騒曲(きょうそうきょく)」,中文翻譯為狂想曲。
1990 • 影山ヒロノブ+KUKO •《光の旅》━━ 一開始前奏拉長,在聆聽的時候,感覺到長遠的時空、浩瀚的宇宙,靜謐深邃悠遠,跟隨前奏,靜靜聆聽,有一種寧靜致遠之感。
2004 • FLOW •《GO!!!》━━ 語言文化,歌詞中的「修羅の道(しゅらのみち)」,在日本,修羅場常用來形容容易產生紛爭的感情糾葛緣由,後來又用來形容漫畫家在死限截止前交稿手忙腳亂的情形。
1989 • MANNA •《でてこいとびきりZENKAIパワー!》━━ 這首歌真是卡哇伊,真的可愛力度全開!旋律或歌詞,充滿奇思妙想,就是一個想像力全開,好玩逗趣!
2003 • little by little •《悲しみをやさしさに》━━ 歌詞中出現了「青い鳥」,這是日本很常看到聽見的意象,也是經常會接觸到的文字。在東方,牠象徵幸福;在西方,牠代表快樂。
你可能也想看
Google News 追蹤
北谷 琉喜-青空 真っ青な あの空から 落ちた古いガラクタは 從那湛藍的天空落下的舊破爛 君が拾った あの喜びを 守ってくれますか? 你會保護你撿到的那份快樂嗎? 孤独になって ただ立ち止まり 落ちた透明なあの涙を 當你孤獨時 就只是停下腳步 流下透明的淚水 大事な人に 隠さないで 一
Thumbnail
大嫌い 嘘じゃない 我最討厭你 這不是謊言 ああ 鎧をそっとおろして 啊 輕輕卸下盔甲 愛したい 誰より脆い 私の心に気づいてくれた 你察覺了我 明明想要愛人 卻比誰都脆弱的心 僅かな光でもいいよ 散發的儘管只是微光也好 私が照らしていくと 誓った 我曾發誓過要照亮你的前程 強くなれない
Thumbnail
「忍者要有不論何種狀況都不可表露感情,以任務為第一,不管什麼時候都不可以流淚的心。」
YOASOBI-たぶん(大概) 涙流すことすら無いまま 眼淚都還沒有流下 過ごした日々の痕一つも残さずに 一起度過的日子也沒有留下一點痕跡 さよならだ 就道別了 一人で迎えた朝に 在一個人迎來的早晨 鳴り響く誰かの音 不知道是誰的聲音響起 二人で過ごした部屋で 在兩個人一起渡
Thumbnail
提起日本學生運動的悲壯年代,大概是以美日安保問題抗爭的罷課閉校記憶為主軸,對我來說,A面的代表作應該是「川本三郎」的《我愛過的那個時代》,「村上春樹」的《挪威的森林》也有那個時代氛圍的殘影,翻面之後的B面第一首,應該是「村上龍」的《69》,至於來到B面最後一首,也許是蘆原直的《雨雞》吧!
Thumbnail
tripleS(트리플에스) 'Girls Never Die' 韓中歌詞/翻譯
昨天拍謝少年上架了他們在大港開唱表演的新歌《踅神夢》。那天看直播時就覺得這首歌真的很好聽了,現在上了字幕有了歌詞,意境體會進一步深刻許多。 很久沒為了拍謝少年寫文章了。這次會寫,是特別被幾句歌詞打動;尤其是那句被反覆唱起的「你敢會孤單」,不免把我的記憶拉回到2021年前,還沒搬離北部的時候。
菅田将暉-虹 泣(な)いていいんだよ 哭了也沒關係的 そんな一言(ひとこと)に僕(ぼく)は救(すく)われたんだよ 那樣的一句話拯救了我喔 ほんとにありがとう 真的是好謝謝你呢 情(なさ)けないけれど だらしないけれど 雖然很難為情 雖然很不要臉 君(きみ)を想(おも)う事(こと)だ
五月天-勇敢 敢講這是失去希望的時代 敢講這是失去期待的所在 敢講咱一世人只有忍耐 只有憤慨 只有無奈 只有目屎無人知 吞落腹肚內 看到心願慢慢變成不甘願 才知期待未當靜靜的等待 不管咱是天才抑是奴才 只有拼著 所有氣力 挑戰無情的世間 一天一冬 一世人到永遠 一遍擱一遍 不知影
我們都是勇敢的靈魂,勇敢地在艱難的地球學校體驗這一切⋯⋯
北谷 琉喜-青空 真っ青な あの空から 落ちた古いガラクタは 從那湛藍的天空落下的舊破爛 君が拾った あの喜びを 守ってくれますか? 你會保護你撿到的那份快樂嗎? 孤独になって ただ立ち止まり 落ちた透明なあの涙を 當你孤獨時 就只是停下腳步 流下透明的淚水 大事な人に 隠さないで 一
Thumbnail
大嫌い 嘘じゃない 我最討厭你 這不是謊言 ああ 鎧をそっとおろして 啊 輕輕卸下盔甲 愛したい 誰より脆い 私の心に気づいてくれた 你察覺了我 明明想要愛人 卻比誰都脆弱的心 僅かな光でもいいよ 散發的儘管只是微光也好 私が照らしていくと 誓った 我曾發誓過要照亮你的前程 強くなれない
Thumbnail
「忍者要有不論何種狀況都不可表露感情,以任務為第一,不管什麼時候都不可以流淚的心。」
YOASOBI-たぶん(大概) 涙流すことすら無いまま 眼淚都還沒有流下 過ごした日々の痕一つも残さずに 一起度過的日子也沒有留下一點痕跡 さよならだ 就道別了 一人で迎えた朝に 在一個人迎來的早晨 鳴り響く誰かの音 不知道是誰的聲音響起 二人で過ごした部屋で 在兩個人一起渡
Thumbnail
提起日本學生運動的悲壯年代,大概是以美日安保問題抗爭的罷課閉校記憶為主軸,對我來說,A面的代表作應該是「川本三郎」的《我愛過的那個時代》,「村上春樹」的《挪威的森林》也有那個時代氛圍的殘影,翻面之後的B面第一首,應該是「村上龍」的《69》,至於來到B面最後一首,也許是蘆原直的《雨雞》吧!
Thumbnail
tripleS(트리플에스) 'Girls Never Die' 韓中歌詞/翻譯
昨天拍謝少年上架了他們在大港開唱表演的新歌《踅神夢》。那天看直播時就覺得這首歌真的很好聽了,現在上了字幕有了歌詞,意境體會進一步深刻許多。 很久沒為了拍謝少年寫文章了。這次會寫,是特別被幾句歌詞打動;尤其是那句被反覆唱起的「你敢會孤單」,不免把我的記憶拉回到2021年前,還沒搬離北部的時候。
菅田将暉-虹 泣(な)いていいんだよ 哭了也沒關係的 そんな一言(ひとこと)に僕(ぼく)は救(すく)われたんだよ 那樣的一句話拯救了我喔 ほんとにありがとう 真的是好謝謝你呢 情(なさ)けないけれど だらしないけれど 雖然很難為情 雖然很不要臉 君(きみ)を想(おも)う事(こと)だ
五月天-勇敢 敢講這是失去希望的時代 敢講這是失去期待的所在 敢講咱一世人只有忍耐 只有憤慨 只有無奈 只有目屎無人知 吞落腹肚內 看到心願慢慢變成不甘願 才知期待未當靜靜的等待 不管咱是天才抑是奴才 只有拼著 所有氣力 挑戰無情的世間 一天一冬 一世人到永遠 一遍擱一遍 不知影
我們都是勇敢的靈魂,勇敢地在艱難的地球學校體驗這一切⋯⋯