歌名《波風サテライト》,サテライト是英文 satellite 的外來語,你妳會翻譯成「風波衛星」還是「風波星光」呢?比較適恰?!
閱讀歌詞,聆聽歌曲,再來好好推敲琢磨而理解歌名到底是什麼意思。
順帶一提,《火影忍者》今年2023迎來了20周年啊!
歌名:波風サテライト 作詞:西村晋弥 作曲:西村晋弥 演唱:シュノーケル
はみだした風を集めてみたいな 波の先つたって彼方へ駆けてく 覚悟は決まってる 道は遠くても 描いた未来へ続いてる
遥かなここから彼方の君へと あの日々の風とかけらを届けたい 寂しくはないよ いつもここにいる どこまでも風がつないでる
時が僕らを急かして 鼓動がスピード上げてった 夢の中で目覚めても 同じ光を探した 輝く星空の下 数え切れない星座と影 眠れない夜たどって かすかな響き求めて
出会いと別れを繰り返してもなお 僕はこんなにも子供のままだ 淡いイメージなんて 道端に放り投げてしまえたらな
次に君に会うときは もつれた糸をほどいて 飽きるまで話をして 出来るだけ笑顔でいよう 華やぐ街並を抜け 朝焼けが頬を染めてく その先に君は何を 何を見つめているだろう 何を見つめているだろう
時が加速を続けて 風が僕らをつないで
寂しくはないよ 今もここにいる どこまでも風は…
想要匯聚溢出的風看看啊 順著浪頭向那方奔馳起來 下定決心覺悟,雖然道路遙遠 繼續著朝向描繪了的未來
從遙遠的此處朝向彼方的你 想送達那一日的風及一點一滴 沒有寂寞喲,無論何時都在這裡 風到哪都延續著
時間催促我們,心跳加速 即使在夢中醒來也尋找一樣的光 閃耀的星空下,數不清的星座和陰影 追溯無法成眠的夜晚,尋求些微的回聲
即使反覆相遇和分離也依然 我仍舊是這樣孩子氣 淡淡的印象 如果可以拋在道旁
接著與你見面的時候,解開糾結的關係 直到說出話,盡量以笑容存在吧 穿越熱鬧繁華的街道,朝霞染紅臉頰來 在那前方你正在注視什麼、什麼 注視著什麼
時間繼續加速,風將我們連繫
沒有寂寞喲,無論何時都在這裡 風到哪裡都……