「今日だけど」「明日ですが」是什麽意思?

「今日だけど」「明日ですが」是什麽意思?

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
raw-image


你可能學過「だけど」「ですが」是但是,可是的連詞。

今日は雨ですが、運動会をします(今天下雨了,但我們要舉行運動會)

彼は中國人だけど、日本語が上手だ(他是中國人,但他的日語很好)

但日本人有時候以一種矛盾的方式使用它們。

「今日の会議だけど、3時からでいいですか?」 今天有一個會議,可以在3點開始嗎?

「明日だけど、時間ある?」 明天,你有時間嗎?

像這樣。

今天我將解釋如何使用這個「~だけど」。

其實,這個句子的意思是,

'我現在要講的是〇〇!'! 做心理準備吧!"。

你可能會想日本人為什麽要做那麽麻煩的事。

但你想順利進行對話的話,這個句子有很大的作用。

日語只有50個音。

換句話說,有很多同音字。

貴社の記者が汽車で帰社した。(你們公司的記者坐火車回到了辦公室)

如果你用平假名寫,就是 "きしゃのきしゃがきしゃできしゃした"。

“きしゃ”太多了吧!

還有許多其他容易聽錯的詞,例如「補助(ほじょ)」或「保証(ほしょう)」或「豊穣(ほうじょう)」或「褒賞(ほうしょう)」等等。

因此,先告訴我 "我們現在要討論這個話題 "的話,我非常容易聽懂後面的句子。

可以先知道話題的範圍的話,聽到的單詞都容易推測。

我們放在一個詞前面的「あのう」"嗯"也是一樣的。

它的意思是"我現在要和你談談。 你準備好了嗎?"

因此,如果你突然開始說一個長句子而不說「あのう」,感覺很不禮貌。

avatar-img
恍然大悟!學日語!的沙龍
200會員
69內容數
我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
日語「大丈夫」的用法解說,說明其原意、使用時機和注意事項,並舉例說明在不同情境下「大丈夫」的含義可能產生歧義,以及不適合使用「大丈夫」的情況。文末也提及年輕人常用的簡略說法「だいじょばない」。
這篇文章深入淺出地解釋了日文中「あげる」、「もらう」、「くれる」、「やる」等動詞的用法和細微差別,並探討了「くれてやる」、「やってくれたな」等較為粗俗的表達方式的語感和使用情境。文末並補充說明「~てもいいですか」的用法以及其背後的文化差異。
日本人對臺灣的印象是什麼?本文將從便利商店氣味、如何區分臺灣人和中國人、臺灣歷史認知、中文學習、諧音梗運用以及臺灣伴手禮等面向,深入淺出地介紹日本人對臺灣的真實想法。
日語「大丈夫」的用法解說,說明其原意、使用時機和注意事項,並舉例說明在不同情境下「大丈夫」的含義可能產生歧義,以及不適合使用「大丈夫」的情況。文末也提及年輕人常用的簡略說法「だいじょばない」。
這篇文章深入淺出地解釋了日文中「あげる」、「もらう」、「くれる」、「やる」等動詞的用法和細微差別,並探討了「くれてやる」、「やってくれたな」等較為粗俗的表達方式的語感和使用情境。文末並補充說明「~てもいいですか」的用法以及其背後的文化差異。
日本人對臺灣的印象是什麼?本文將從便利商店氣味、如何區分臺灣人和中國人、臺灣歷史認知、中文學習、諧音梗運用以及臺灣伴手禮等面向,深入淺出地介紹日本人對臺灣的真實想法。