日語的都合這樣用就對了

日語的都合這樣用就對了

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

日文的「都合」這個單字有許多種意思
常讓同學們唸書唸得一頭霧水
教大家記住6個例句 就能快速搞懂「都合」的用法

  1. 一身上の都合(いっしんじょうのつごう)により退職いたします。
    ⇒因個人原因而離職
    ★「都合」在這裡表示情況、原因、理由
  2. ご都合はいかがでしょうか。/ご都合はよろしいでしょうか。
    ⇒您行程/時間方便嗎?
  3. ご都合のいい日を教えていただけませんか。
    ⇒可以告訴我您方便的時間嗎?
  4. あいにく先約(せんやく)がございまして、都合がつきません。
    ⇒不巧已經有約了 行程無法配合
  5. 何とか都合をつけて、来週のミーティングに出席していただけませんか。
    ⇒可以請您盡可能調整行程 出席下周的會議嗎?

★以上4個「都合」在這裡表示時間、行程上的安排

.ご都合が悪いようでしたら、日程(にってい)を調整(ちょうせい)いたします。 ⇒若您不方便的話 我再調整時間
★「都合が悪い」在這裡表示條件不合、施行有困難或行程上不方便

raw-image


avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
169會員
213內容數
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
上課前習慣和大家用日文聊一聊日常 今年夏天同樣也出現了經典答案「在家吹冷氣」 但日文該怎麼說 同學們毫無頭緒
用日文講到借東西 首先要釐清是借入還是借出 接著套入句型 ※為了讓同學更容易理解 這裡全部都用借筆當作例子
有學生問這4個動詞都念成「かえます」 它們有甚麼不一樣? 讓我們逐一介紹
有學生問起動詞「行きます」和「通います」的差別 以這2句為例 a.学校に行きます b.学校に通います 中文都可以翻譯成去學校 但使用情境仍有不同
前一陣子有同學拿一個包裝好的小盒子走過來 跟我說:『先生、これはプレゼントですね』
用日文道歉除了「すみません」「申し訳ございません」之外 還可以加一句擔保下次不會發生這種事 聽起來更有誠意 不會再犯的日文要怎麼說? 這裡有個模範句
上課前習慣和大家用日文聊一聊日常 今年夏天同樣也出現了經典答案「在家吹冷氣」 但日文該怎麼說 同學們毫無頭緒
用日文講到借東西 首先要釐清是借入還是借出 接著套入句型 ※為了讓同學更容易理解 這裡全部都用借筆當作例子
有學生問這4個動詞都念成「かえます」 它們有甚麼不一樣? 讓我們逐一介紹
有學生問起動詞「行きます」和「通います」的差別 以這2句為例 a.学校に行きます b.学校に通います 中文都可以翻譯成去學校 但使用情境仍有不同
前一陣子有同學拿一個包裝好的小盒子走過來 跟我說:『先生、これはプレゼントですね』
用日文道歉除了「すみません」「申し訳ございません」之外 還可以加一句擔保下次不會發生這種事 聽起來更有誠意 不會再犯的日文要怎麼說? 這裡有個模範句