【我的第50堂韓語課】「思密達、哈米達」是韓文口頭禪嗎?!

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘

相信你只要看過一點韓劇,一定會發現一些重複性很高的詞--「思密達」、「哈米達」,這兩個詞語分別對應到韓語的습니다、합니다,你知道中文是什麼意思嗎?

答案是:沒有意思!(哈)我不是開玩笑,是真的沒有中文能翻出這兩個詞的意思,這兩個詞僅代表「尊敬和禮貌」,沒有實質的意義。準確一點來說,它們不是詞語,而是一種句尾(語尾)。

還記得韓文系大二的某堂文法課,一位年紀稍長的教授上課,他講課時有一個習慣,是跟台下的學生「有意無意地互動」,幾乎講兩三個句子,就會停下來問我們有沒有聽懂:「OOOXXXOOXXX...所以吼~這裡用다만 給人一種轉折『煞』~」,他說話有種韓國老人家特有的模式,就是句子後面會講得含糊,你說是一種懶音也行,總之他說話很常加上這個「煞」。

有一天坐在我旁邊的韓國同學聽得受不了,她悄悄用手肘撞了我一下,然後壓低聲音問:「教授說的那個『煞』是什麼意思?」我看了一下教授,再看了一下她,噗滋一聲笑了出來,我低聲跟她說:「那是『是吧?』的意思,沒什麼意思」,她聽完還是一臉懵懂...哎!都怪我那時韓文還不夠好,要是現在的我,就會直接跟她說: 그말은 별로 뜻 없고 '지요'와 같은 확인하려는 말일 뿐이야. (那沒什麼意思,跟「對吧」一樣,稍微跟人確認的意思)

有點好笑的故事,我想說的是:「思米達、哈米達」也像這般,一樣會放在一個句子的最後面,只不過是表示說話的人,對眼前的對象表達「尊敬、謙虛、禮貌」的態度而已。

什麼時候用「思密達」?

進入正題,那麼什麼時候要用「思米達」呢?主要分成兩種情況,一是在正式場合,也就是「上台報告、面對上司、面對客戶」等,這些情況對韓國人來說都是比較緊張的氣氛,不能嬉皮笑臉應對,因此會加上思米達(습니다)的句尾表示「鄭重」; 另一種情況是日常生活裡「面對長輩」,但是這種屬於「case by case」,有些韓國年輕人拘謹、有禮貌就會使用,有些人個性不拘小節、不習慣彆扭,就傾向不使用。

raw-image

好啦,那麽文法上來說要怎麼變換呢?首先需要把你想說的話,仔細分析一下,看看你用的是「名詞」還是「動詞、形容詞」,說明如下:

1.名詞

如果你想說的話,像是「我是台灣人」、「我25歲」、「我是工程師」,那麽這3個句子分別用到名詞 대만사람, 스물 다섯 살, 엔지니어,又因為韓文的語順跟中文不一樣,「是」這個字必須放在句子最後,結構看起來就像「我 台灣人 是」、「我 25歲 是」、「我 工程師 是」了!「是」的韓語叫作 입니다. (空耳:音米達)因此,以上 3句話各別變成:

저(는) 대만 사람입니다.

저(는) 스물 다섯 살입니다.

저(는) 엔지니어입니다.

很簡單吧!

raw-image

2.動詞和形容詞

又假如你想說的話,像是:「我去學校」、「我看韓劇」、「我寫作業」、「人很多」等,那就會用到「去」、「看」、「多」...這些動詞和形容詞,你需要先回想它們原型是哪個單字:가다 、보다、숙제하다、 많다,然後再把 다 去掉,看前面一個字「有沒有尾音!」注意!這是關鍵,很多人自學在這裡就會頭腦打結,因為他們把現在式文法 아요/ 어요/해요 跟這個文法搞混了 (아요 的文法是需要看原型單字,去掉 다後的前一個字的「母音」)

raw-image

如果這些動詞和形容詞是有尾音的,那就加上 습니다,如果是沒有尾音的,接上ㅂ니다 即可。而 「我去學校」、「我看韓劇」、「我寫作業」、「人很多」這四句話,換成中文的語順會是:「我 學校 去」、「我 韓劇 看」、「我 作業 寫」、「人 很 多」,再轉換成韓文變成:

(저) 학교 갑니다.

(저) 한국 드라마 봅니다.

(저) 숙제 합니다.

사람 너무 많습니다.

raw-image

也不難吧!有一點需要注意的是發音,입니다 的發音由於音變的關係,音標變成 [임니다],也就是第一個字會是m的發音而不是p; 同樣합니다的發音會變成 [함니다], 這些小細節常被忽略。以此類推, 갑니다 的發音是 [감니다] ,먹습니다 的發音是 [먹씀니다]。

以上皆屬於表達當下發生的情況,也就是所謂的「現在式」,為了跟아요文法區分,습니다 叫作「格式體」(態度認真),而아요 叫作「非格式體」(態度輕鬆)。

這個文法如果加上「問句」的型態,又會有變化了! 一樣分成「名詞」和「動詞形容詞」兩類來說明。

格式體名詞問句

只要把剛才放입니다 的地方改成放 「입니까? 」就可以,發音一樣要注意是 [임니까?],因為是問句,所以在「까」這個字上,音調要調高。舉跟上面差不多的例子,假如你想問對方3個問題:「您是台灣人嗎?」、「您 25歲嗎?」、「您是工程師嗎?」韓語會變成:

대만 사람입니까?

스물 다섯 살입니까?

엔지니어입니까?


格式體動詞、形容詞問句

只要把剛才放 습니다或ㅂ니다 的地方改成放 「습니까? 」、「ㅂ니까?」就可以,文法都是一樣的。舉上面提到的例子,假如你想問對方:「您去學校嗎?」、「您看韓劇嗎?」、「您寫作業嗎?」、「人很多嗎?」韓語會變成:

학교에 갑니까?

한국 드라마 봅니까?

숙제 합니까?

사람 많습니까?

好好區分後,是不是覺得沒有自己想像得那麼難了呢?😎



avatar-img
267會員
209內容數
不論你是熱愛學韓文,還是喜歡韓國旅遊、韓國文化,都歡迎到這裡喝杯咖啡閒聊喔!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
韓知識 的其他內容
雖說韓語數字的講法我們已經學過了,但,實在有太多學生朗讀韓文文章到一半,眼神像是當機一樣突然停了下來,我問發生了什麼事,清一色都說:「痾老師..這裡數字是要讀韓文數字,還是漢字數字?🧒」模樣實在很萌呀! 這個問題就在於,雖然我們練習過把兩種數字系統的1到99數完了,但關鍵是後面加上了什麼單位,根
生活中總存在著許多「反差」,當我們以著平常心去說明一項反差,你可以怎麼用韓文來表達呢? 今天來學習「雖然、但是」的用法吧!
寫作最考驗一個人的韓文程度,因為連助詞的使用都必須完全用對。然而說話卻大不同了,舉凡剛剛說的이/가(主格助詞)或是을/를 (受格助詞),在日常說話時,「省略」反而會聽起來更俐落、流暢,這就是為什麼外國人寫作文的時候,常常會漏掉助詞,因為我們聽韓劇、韓國人講話的時候就是沒有加上助詞的!!🤣
韓語有很多助詞은,는,이,가,에,에게,에서,에게서,로,으로,한테,한테서,이나,나,으로써,으로부터等,總是讓我很頭痛,不管是網路上、還是書上到處都找不到「看得懂的解釋」,後來是看了不少原文書籍,查了無數次字典,才終於慢慢歸納出這類助詞的使用方法,如果你也為此感到煩惱,用以下我教的方法,一定很快
有些學生學了半年、一年的韓文,卻仍覺得突然要講韓語講不出來,或是講了一句話就句點掰掰,這個問題除了「說韓語」的次數太少以外,另一個原因是:「不知道怎麼把話說長」。
這個用法非常之簡單,你只需要一個字就可以完成,也就是「도」do。도 是一個助詞,中文翻成「也」,來~跟我讀兩次:「助詞加在名詞後面,助詞加在名詞後面」,你應該猜到了,「我也是」的韓文就是「나도」na-do。
雖說韓語數字的講法我們已經學過了,但,實在有太多學生朗讀韓文文章到一半,眼神像是當機一樣突然停了下來,我問發生了什麼事,清一色都說:「痾老師..這裡數字是要讀韓文數字,還是漢字數字?🧒」模樣實在很萌呀! 這個問題就在於,雖然我們練習過把兩種數字系統的1到99數完了,但關鍵是後面加上了什麼單位,根
生活中總存在著許多「反差」,當我們以著平常心去說明一項反差,你可以怎麼用韓文來表達呢? 今天來學習「雖然、但是」的用法吧!
寫作最考驗一個人的韓文程度,因為連助詞的使用都必須完全用對。然而說話卻大不同了,舉凡剛剛說的이/가(主格助詞)或是을/를 (受格助詞),在日常說話時,「省略」反而會聽起來更俐落、流暢,這就是為什麼外國人寫作文的時候,常常會漏掉助詞,因為我們聽韓劇、韓國人講話的時候就是沒有加上助詞的!!🤣
韓語有很多助詞은,는,이,가,에,에게,에서,에게서,로,으로,한테,한테서,이나,나,으로써,으로부터等,總是讓我很頭痛,不管是網路上、還是書上到處都找不到「看得懂的解釋」,後來是看了不少原文書籍,查了無數次字典,才終於慢慢歸納出這類助詞的使用方法,如果你也為此感到煩惱,用以下我教的方法,一定很快
有些學生學了半年、一年的韓文,卻仍覺得突然要講韓語講不出來,或是講了一句話就句點掰掰,這個問題除了「說韓語」的次數太少以外,另一個原因是:「不知道怎麼把話說長」。
這個用法非常之簡單,你只需要一個字就可以完成,也就是「도」do。도 是一個助詞,中文翻成「也」,來~跟我讀兩次:「助詞加在名詞後面,助詞加在名詞後面」,你應該猜到了,「我也是」的韓文就是「나도」na-do。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今天開始上韓文課了,一踏進教室我傻住了,放眼望去通通都是青少年,我覺得自己顯得格格不入,每個人自我介紹,從國中生到高中生、大學生、研究生,最後才是零星幾位社會人士,只有一位已經退休的阿伯比我年長,我是班上第二年長的,我覺得好尷尬喔!第一次遇到這種情況,我沒有料到班上會是這樣的同學組成,我覺得好難為情
Thumbnail
韓國語言中獨特的半語, 반말(banmal)和敬語, 존댓말(jondaetmal)文化,不僅僅是語言結構上的差異,更是深植於韓國社會結構和人際關係中的重要元素。當出國旅遊時想要秀一下韓文卻沒講好可就尷尬了,今天小編就來告訴大家敬語和半語要注意....
Thumbnail
台語語齡近3年的一些想法和記錄。
Thumbnail
雖然 “囉嗦” 的說話方式語言學家不敢指為 “不對”。不過, 話中塞了一堆廢字,只會模糊掉主體意思,也強迫著聽的人需要先去過濾掉那些廢字。 第一個例子是國,台語中 “疊字” 的怪象(意指重複使用同一個字)。比如, “好” ”好” ”好” , 或是 “對“ “對” “對” 的習慣, 只是自曝其短。
Thumbnail
韓文課時,談到韓國對於稱謂要求很嚴謹這件事,差一歲就要嚴守上下關係。 如果沒有認識韓國人,我應該很難想像這件事,畢竟在台灣,在基本的禮貌下,人人都可以有忘年之交,都可以成為互相稱呼名字或小名的〔朋友〕。 〔那如果一個是前一年的12月,一個是後一年的1月,也要叫哥哥姐姐嗎?〕 老師說這種情況的話
Thumbnail
今年三月開始,韓文課一改之前上課模式,改用首爾大學韓國語的課本來上課。主要是之前如果用影片、歌詞或其他內容上課時,同學們太容易走偏主題,亂聊起來。老師可能深感這樣不行,對不起他收錢教學而不該是狂聊天的目的,所以三月開始改使用課本上課。 我對用課本上課這件事,覺得很好! 雖然中間也偶而會走偏聊到別
Thumbnail
在線上平臺擔任表達課老師超過兩年了,根據我的教學經驗,有很多學生常抱怨自己說話存在贅詞問題。在這篇文章中,我分享了三個方法,如果你想改善口語表達,相信這篇文章會給你一些啟發。
「十年?十年應該拿來賺錢,收集詞彙做什麼?」
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今天開始上韓文課了,一踏進教室我傻住了,放眼望去通通都是青少年,我覺得自己顯得格格不入,每個人自我介紹,從國中生到高中生、大學生、研究生,最後才是零星幾位社會人士,只有一位已經退休的阿伯比我年長,我是班上第二年長的,我覺得好尷尬喔!第一次遇到這種情況,我沒有料到班上會是這樣的同學組成,我覺得好難為情
Thumbnail
韓國語言中獨特的半語, 반말(banmal)和敬語, 존댓말(jondaetmal)文化,不僅僅是語言結構上的差異,更是深植於韓國社會結構和人際關係中的重要元素。當出國旅遊時想要秀一下韓文卻沒講好可就尷尬了,今天小編就來告訴大家敬語和半語要注意....
Thumbnail
台語語齡近3年的一些想法和記錄。
Thumbnail
雖然 “囉嗦” 的說話方式語言學家不敢指為 “不對”。不過, 話中塞了一堆廢字,只會模糊掉主體意思,也強迫著聽的人需要先去過濾掉那些廢字。 第一個例子是國,台語中 “疊字” 的怪象(意指重複使用同一個字)。比如, “好” ”好” ”好” , 或是 “對“ “對” “對” 的習慣, 只是自曝其短。
Thumbnail
韓文課時,談到韓國對於稱謂要求很嚴謹這件事,差一歲就要嚴守上下關係。 如果沒有認識韓國人,我應該很難想像這件事,畢竟在台灣,在基本的禮貌下,人人都可以有忘年之交,都可以成為互相稱呼名字或小名的〔朋友〕。 〔那如果一個是前一年的12月,一個是後一年的1月,也要叫哥哥姐姐嗎?〕 老師說這種情況的話
Thumbnail
今年三月開始,韓文課一改之前上課模式,改用首爾大學韓國語的課本來上課。主要是之前如果用影片、歌詞或其他內容上課時,同學們太容易走偏主題,亂聊起來。老師可能深感這樣不行,對不起他收錢教學而不該是狂聊天的目的,所以三月開始改使用課本上課。 我對用課本上課這件事,覺得很好! 雖然中間也偶而會走偏聊到別
Thumbnail
在線上平臺擔任表達課老師超過兩年了,根據我的教學經驗,有很多學生常抱怨自己說話存在贅詞問題。在這篇文章中,我分享了三個方法,如果你想改善口語表達,相信這篇文章會給你一些啟發。
「十年?十年應該拿來賺錢,收集詞彙做什麼?」
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/