引用典故:姮娥
【隨手】:隨即;立刻。《史記·淮陰侯列傳》:“若欲捕我以自媚於 漢 ,吾今日死,公亦隨手亡矣。” 宋 蘇軾 《答劉沔都曹書》:“ 軾 平生以言語文字見知於世,亦以此取疾於人……而習氣宿業,未能盡去,亦謂隨手雲散鳥沒矣。
有人將知乎上的帖子貼到社團來,其中有各方言中與 閩南語/台語 liam5-mi 音字重疊的參照,比起自己在瞎子摸象,如今似乎這塊拼圖,正一一歸隊,隱隱約約,所代表的口語正字呼之欲出,姑且在一次探討如下:
節錄自知乎:
1.《江西餘干方言詞彙(五)》收有“仰面”꜂ȵioŋ miɛn꜅、“仰身”꜂ȵioŋ ꜀ʃən、“拈邊”꜀ȵiɛn ꜀piɛn(立即)。
2.《餘干縣志》第596葉收有“粘邊”(馬上、即刻),第606葉收有三塘“粘邊”(馬上),瑞洪、康山“粘身”(馬上)。
3.《梅縣客家方言志》收有“粘手”꜁ŋiam ꜂su(即刻、馬上)、“粘時”꜁ŋiam ꜁sɿ(立刻、馬上)。
4.《梅縣方言詞典》收有“黏時”꜁ŋiam ꜁sɿ(立即)、“黏腳迹”꜁ŋiam kiok꜆ tsiak꜆(隨即)。
5.《客家話詞典》(張維耿主編)收有“粘”꜁ŋiam(跟隨):{亻厓}個床讓分人客,{亻厓}~阿哥眠(我的床讓給客人,我跟哥哥一起睡)、“粘時”꜁ŋiam ꜁sɿ(立即、馬上):㚢打落{亻厓}無錢,{亻厓}~就拿出分㚢看(你奚落我沒錢,我馬上拿出來給你看)、“粘手”꜁ŋiam ꜂su(隨手):㚢用過個東西,愛~放轉去(你用過的東西,要隨手放回原處)。從例句看,後面這個“粘手”(隨手),也是跟著、隨即、馬上。
6.《閩南方言大詞典》(周長楫主編)收“臨邊”〈廈漳〉liam2-6 pĩ(mi)1,〈泉〉liam2-4 mi1①立刻;隨後:你先去,我~來。②組成“臨邊…臨邊…”格式,相當於普通話“一會兒…一會兒…”的意思:伊~要買即項,~要買迄項,心肝真大。
7.臺灣閩南語推薦用字寫成“連鞭”,異用字爲“臨邊”。
另外網路上查詢粵語的說法:
梅縣客語接近粵語區,於是查了一下發現粵語有連除一詞。(註解:除 跟 隨 同音ceoi4) ,故,正確是「連隨」
所以,綜上得知,liam5 音,有寫 「連,臨,黏」,都是同一個字! 後綴,「邊,手,腳,時!」組成複字詞,讓欲表達的口語完整!
其中只有「時」字,是能組成書面「臨時」一詞! 「臨時」的中文字典,比較不為人知的是,謂「當其時其事」。《後漢書·段熲傳》:“臣每奉詔書,軍不內御,願卒斯言,一以任臣,臨時量宜,不失權便。" 可以訓詁為「馬上,立刻」! 這個可以由閩南語以及台語字典紀錄的口語得到印證:
《廈英字典》:liâm-sî, immediately; suddenly.
《台日典》:liâm-sî臨時(1)隨時,即刻,liâm-piⁿ。例如:臨時要來去[liâm-sî beh lâi khì]
「連,臨,黏」都可以與口語「馬上,立刻」,關聯起來!看下列釋義:
一,【臨】:文音lim5/白音liam5
二,【連lian5】:連接。《左傳·襄公十八年》:“夙沙衛連大車以塞隧而殿。”唐姚合《題鄭駙馬林亭》詩:“東園連宅起,勝事與心期。”《兒女英雄傳》第十三回:“那公館本是大小兩所相連,內裏通著,外邊各開大門。”毛澤東《送瘟神》詩之二:“天連五嶺銀鋤落,地動三河鐵臂搖。”
三,【黏liam5]:引申爲接近,貼近。《朱子語類》卷一一六:“自家此心都不曾與他相黏,所以眊燥,無汁漿。”明徐弘祖《徐霞客遊記·滇遊日記八》:“兩崖相黏,中止通一線。”一本作“粘”。淸蔣士銓《臨川夢·遣跛》:“看黏天浪擺,盤渦雉堞排,只剩危墻三版遮住蒿萊。”
《廈英字典》:liâm連。kha-chhiú liâm-chia̍p, hands and feet nimble (v. chia̍p 捷).
《甘字典》: liam5 連(lian5):解說(漢羅)腳手 連捷, 就是 好 腳手 趕緊 ê 意思.解說(教育部拼音)kha-tshiú liâm-tsia̍p, tsiū-sī hó kha-tshiú kuánn-kín ê ì-sù.
《台日典》黏liam5的(3)義:)粘彼項續提--去[liâm hit hāng sòa thoe̍h--khì]=あれも一緒[しょ]に持[も]って行[ゆ]く。粘人與馬[liâm lâng kap bé]=人[ひと]も馬[うま]も諸共[もろとも]に。粘你都有罪[liâm lí to ū chōe]=あなたまでも罪[つみ]がある。(註: ->連 lian5)
從此可以得知,「連,黏」,兩字的尾音-n, -m 可以混用!這是開口閉口的些微差別而已!
《中國方言大辭典》:
《台日典》liâm-tsia̍p 連捷。解說(漢羅)敏捷。解說(日文)素早[すばや]い。敏捷[びんせふ]。てきぱきと。手快[てばしこ]い。例(漢羅)腳手 ∼∼。例(日文)脚手連捷[kha chhiú liâm-chia̍p]=手足[てあし]が敏捷[びんせふ]だ。
這個詞,有可能是「連接」,譬喻一個人手腳俐落,動作可以接二連三的,乾淨利索的做下去! 也可以是「躡捷」,譬喻手腳敏捷! 躡 的釋義參考如下:
【躡liap8】:追隨、跟蹤。如:「躡蹤」。《三國志.卷五八.吳書.陸遜傳》:「抗使輕兵躡之。」《聊齋志異.卷四.胡四相公》:「忽一少年騎青駒,躡其後。」
《博雅》履也。又急也。《史記·秦始皇紀》躡足行伍之閒。
這個「躡」,跟另一個同音符字「𥍉」,可以連結到liam5-pinn的關聯性!
𥍉 siap/niap 目動貌。或作䀹tsap睫tsiap8。 也通眨字 tsap!
也就是眨眼間,瞬間,也就是馬上!客語的黏手,黏腳跡!也是從「躡」的「履,踏,腳行」等意義發展出來的!
閩南語的liam5-pinn/liam5-mi 可以確定的前字,在口語發展出「連,黏」兩字!而在書面字,則應該是「臨」字!至於後字,pinn, 在口語是「邊」,在書面字則是「瀕,濱」字!而以「瀕」字較佳!
至於liam5-mi, 有可能是 liam5-liap8 的 互為陽入轉字或者是 liam5-liam5, liap8-liap8 等所構建的疊字複字詞所演化而來的!
在口語中,會出現「手,腳」等字,就是馬上要做的事,就要動手,起腳,這是庶民最簡樸的思維!
參考舊文:成也連鞭,敗也連鞭!
hō͘-liâm (Cn.), very speedily; very soon. 這是泉州腔特有語詞,台日典紀錄:互連(泉)緊手,敏捷。素早すばやい、手て早ばやい、敏捷びんしょうな。例如:腳手 ∼∼。
hō͘ 字,完全無線索,特此註記!台日典紀錄,互,厚等字!