韓文的起源傳說- 王的文字

2024/01/08閱讀時間約 3 分鐘

這是人生第一次飛出國,一下飛機,看著指示牌上圈圈、直線、橫線的外星文,深刻感受到文化衝擊。事隔多年,儘管外星文依舊遠在宇宙,還是抱著期待點開了一個人的家庭劇院。

不熟悉韓國歷史,只能將「悖離史實」的爭議放在一邊,單純就觀影經驗來討論。先說結論:



可惜了!這樣一部漂亮的作品。


步調如順水行舟,像一名乖巧的好學生所寫的文章,不拖泥帶水,目標明確。雖然在電影一開始,無知觀眾我確實丈二金剛,頭上冒出許多問號:「這是什麼朝代?說的是哪國語言?為什麼崇儒就須排佛?」好在隨著劇情推進,渾沌中摸索著的時空背景總算逐漸明朗。



---------------貼心防雷線---------------


電影開門見山地以鄰國和尚渡海求經,顯現大藏經的珍貴與不凡,同時攤開君臣之間意見相左的難處。接著,另一位主角橫空出世,華麗解決眼前的困境,意外地讓孤掌難鳴的君王看見願望成真的可能。絲滑、合理,處處精心斧鑿,為故事而故事,卻也因此難脫無聊單調。相信導演也注意到了,在劇中幾個橋段鋪入輕鬆笑梗,卻略顯刻意,生硬地有些差強人意。


人們說的是韓語,寫的卻是漢字,被士大夫壟斷的文字。

你想過ㄅㄆㄇㄈ是怎麼被創造出來的嗎?電影鉅細靡遺地刻劃出造字的艱辛過程,這也是整部片最精華、佔最大篇幅、也是最讓我驚奇的部分。從口腔發聲部位開始、從日常用語的發聲分類,到鬼畫符般或點、或線、或組合點和線,眾人日夜嘗試著從梵文、八思巴文及藏文等表音文字中找到一絲能夠擺脫中國表意漢字的線索,還得夠簡單、五歲小兒也能學,才可能在最短時間內普及於天下。身為明朝藩屬國,一舉一動備受箝制,世宗大王急切的造字動機並不難理解,獨立國家怎能沒有自己的文字呢?

然而,就像秦始皇為了一統天下,雷厲風行地廢除百家鳴放的各國文字,推行「書同文」政策,主要還是為了「方便管理」。電影卻將美化濾鏡開到最強,強調世宗造字是為百姓、為文化傳承,只在某次與和尚的針鋒相對間輕描淡寫地透露出漂亮話底下隱藏著的善意的暴力——假藉文字之名,行統一之實


我們正在創造使用千年的文字。

出發時即抱著至高的歷史使命,必定少不了痛苦掙扎地去蕪存菁,可惜這等用心良苦無法傳達給自家儒臣。大庭之上,臣子們個個毫無遠見,淨擔憂著自個兒獨擁漢字密碼的地位不保,絲毫無法為上位者分憂解勞,一言不合就起身反駁、就憤而離場,甚至明著暗著情緒勒索。這君王也當得太窩囊?還是世宗就是這樣親民、平起平坐?

大王終日操勞國事,心心念念著造字大業未竟,就算沒有糖尿病大概也會過勞死。好在,身旁有朵亦柔亦剛的解語花,懂得適時推夫婿一把,與面癱和尚身後的小師弟一樣,起到了極好的潤滑效果。不然任這兩顆大石頭相互碰撞,只會落得兩敗俱傷,一個乘著孔子而去、一個背著佛祖負氣歸山吧!


人人都知道桃子裡面有幾顆種子,但無人知曉種子可以造出多少個桃子。

雖然在劇情編排上有不盡完美之處,讓抱著極高期待的小小觀眾難掩失望,卻仍在考驗耐心的觀影過程中,見到不少美麗的風景:不論是壯闊的山林與建築、承著千年重量的世界文化遺產(如:極難得被拍攝的八萬大藏經)、或是考古講究的華麗韓服。透過大螢幕,在在向世界傳遞著韓國悠久的歷史文化與多彩的自然資源。除了攻佔世界舞台的KPOP外,韓國電影儼然成為另一項韓國文化輸出的成熟利器。


raw-image
《王的文字》나랏말싸미
導演:曹喆鉉
劇本:李松元、琴貞妍、曹喆鉉
主演:宋康昊、朴海日、全美善



謝謝你讀完這篇文章!

如果對你有幫助,別忘了點點❤️、留言告訴我💬、或是分享給需要的朋友🔗

也歡迎贊助我一杯咖啡☕,支持我在創作的路上走得更遠 : )

5會員
59內容數
生菜小班班長Carrot ⍢聊日本打工度假、聊電影
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!