「密謀串通」的英文要這樣講

raw-image


「他們兩個串通起來搞我!」的英文怎麼道地說出來?三種講法全教給你。




conspire [kənˈspaɪər]

這個單字還蠻正式,在新聞稿、起訴書、正式文件等等會看到它。把它拆開來看,會比較好記住。


它的字首是con(一起、共同),字尾是spire(呼吸),什麼啊?一起呼吸和共謀有什麼關聯?原來它想表達的意象就是我們中文講的沆瀣一氣,這樣聯想就好懂了。


con(一起、共同) + spire(呼吸) = 一起呼吸 ⮕ 沆瀣一氣 ⮕ ​密謀串通


conspire幾乎百分之百都是用來講負面的事,通常是密謀犯罪、惡搞別人等等。



用法1: conspire to 動詞

和共犯密謀做出某動作


The government(政府) official(官員) conspired with(與、和) a hacker(駭客) to spread(散佈) fake(造假的) news.

該政府官員和一位駭客密謀散佈假新聞。



用法2:conspire against(對付、對抗) 苦主

密謀對付某苦主


They are conspiring together(一起) against me, don't you see(看懂、看出來)?

他們就是在密謀對付我,你沒看出來嗎?



用法3:

conspire = 刪掉不用發音的e,加上形容詞化的ing = conspiring = 很會密謀的 ​


He is a conspiring type(類型).

他這種人很會祕密搞一些勾當。




plot [plɑt]

這個動詞意思是在不公開的狀態下策劃一件事,但和conspire不同的是,plot 不總是用在負面的事。它也可以用來策劃要給閨蜜的驚喜派對,只是事前沒有對外公開讓人知道而已。



用法1:用在正面的事情

plot 某件事 for 某人
plot 某件事 to 動詞


We are plotting a birthday(生日) party for(為了) my girlfriend(女朋友).

我們在為我女友祕密策劃生日派對。


We are plotting to give(給予) my girlfriend a birthday party.

我們祕密策劃要給我女友辦生日派對。



用法2:用在負面的事情

plot 某件事 against 某人
plot 某件事 to 動詞



Russia(俄羅斯) was plotting a war against(對付、對抗) Ukraine(烏克蘭).

俄國當時就在密謀對烏克蘭開戰。


Russia was plotting to stage(築台興起) a war against Ukraine.

俄國當時就在密謀對烏克蘭發起戰爭。




最後,下面這個用法很特別,它非常口語,在國外與當地老外聊天就有可能聽到,而且川普還用來婊過他當時的政敵呢。


in c_h_ _t_ with


好奇中間那個單字是什麼嗎?以下我會帶你看川普怎麼用它抨擊敵人,還有我會再透過遊戲的台詞教你怎麼道地使用!





以下為訂閱者專屬閱讀內容


以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1361 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!