今天要用這個片語教兩個有趣的英文慣用句。
我們可以在很多影視作品中看到落葉(leaves)隨風飛舞的唯美畫面,這就可以用dance(跳舞) on the wind(風)表達出來。這裡的介係詞「on」是什麼意思呢?
還記不記得搭火車的英文怎麼說?有兩種說法喔,我們快速複習一下。
I rode(搭乘) a train(火車) here(這裡). 【ride的過去式動詞是rode】
= I came(前來) here on a train.
我搭火車來這裡。
這裡的「on a train」字面上說「在火車上面」,其實就是人坐在火車上,也就是搭火車。
所以用同樣的邏輯,落葉隨風飛舞的英文,就是把風當作交通工具,落葉像乘著風(on the wind)一樣飄舞(dance)起來。這種講法很傳神又很有趣,還有點文青呢。
The leaves are dancing on the wind.
落葉正隨風飛舞。
我們還可以把落葉替換成傳單(flyer)、花朵(flower)、樹枝(branch)、音符(note),隨你活用喔。