一開始學印尼語,很快就會學到makan這個動詞。
makan就是「吃」,比方說,我吃飯:Saya makan nasi.
接著,就會學到「食物」(food)的印尼文是makanan。
最近學了pangan也是「食物」的意思,所以,到底這兩個字有什麼不同呢?
原來makanan是用來指每天吃的東西,大概中文翻成「食物」;
而pangan則是譯為「糧食」比較正確,比方說「糧食安全」就要用Ketahanan pangan。
Saya suka makanan Indonesia. 我喜歡印尼食物。
Produksi pangan nasional meningkat tahun ini. 今年國家食品生產增加了。