當然不是台灣的注音符號啦!
每年英國全國的小一生(5~6足歲),六月份都要參加 Phonics Screening Check:字母拼讀能力檢測。
考什麼呢?要能讀出 40 個單詞 (word) 的發音,也就是逐一口試。
標準是正確讀出 32 個詞(80%),沒通過的,二年級繼續加強。
這 40 個單詞依難度分成兩個部分,每部分各有 20 個單詞。比較特別的是,這兩部分都包含真實單詞和不存在的「假詞」 pseudo-words,假詞多達 20 個,第一部分佔 3/5,第二部分佔 2/5。
什麼是假詞,又為什麼要用假詞來檢測 phonics 能力呢?英國教育部給小一生家長的說明信,有這些問題的解答:
「假詞是指那些可以根據拼讀規則解碼但實際上沒有意義的單詞。測試中包含這些假詞,是用來評估您的孩子是否能使用拼讀技巧解碼單詞。
測試中的所有假詞都配有一張虛構生物(小怪獸)的圖片。孩子們知道,當單詞旁邊有一個小怪獸時,這是一個假詞,確保他們不會試圖將假詞讀成他們已知語彙中的單詞。」
翻成白話文,使用假詞是為了單獨評估運用 phonics 拼讀技巧的能力,只看孩子是不是能把「字母」和「發音」正確配對,而跟認識多少單詞無關。
換句話說,只用真實單詞來測試,看不出孩子是不是真的學會了拼讀技巧,有可能只是看 cat 看久了,記得這 3 個字母的組合代表 🐈,唸出 🐈 的英文單詞發音。
據第一線老師的分享,看似學過 phonics 但其實是死背矇對,這個情況在台灣的小學很普遍!
小孩從幼兒園看到小學,很難記不得 🐈 叫 🗣 cat 拼成 c-a-t,中間有沒有學會字母音、合成拼音,其實看不出來。
再觀察一個細節:英國小一生這份試題,真實單詞是不配圖的,避免學生只是讀出圖片上的🐈 ,而不是拼讀出 “cat” 這些字母組合起來應該發的音。
英國走的路線是從音素(聲音的最小單位)開始,拼合成單詞發音,叫 synthetic phonics,跟台灣的注音符號教學其實比較類似。我們也可以用注音符號拼出華語沒有的發音,而且學過注音的人都能讀得出來,如 ㄎㄧㄤ。
美國的 analytical phonics,注重的是從單詞開始,分析構成的音素和對應的字母。對台灣孩子來說,可以一邊學習單詞的意義,但可能遇到我上面所說的,單詞範例太少、太簡單,導致孩子可能不需要也無法熟練 phonics 技巧,只是因為重複看到單詞而學會發音和拼字,實際上就是死背。
英國教育部給家長的信裡面,還有一些在家輔導孩子學習 phonics 的說明,有興趣的話請留言告訴我,我再找時間分享給大家。
英國小學 Phonics Screening Check 材料請見官網: Phonics screening check resources