剛剛有個「內媒外輸」的頻道,提到「人不為己,天誅地滅」這句話,她說:
這裡的「為」,唸第二聲wéi,人如果不注重自身的修養,會為天地所不容。
像這樣的解釋,把這句的「為」唸第二聲的,筆者早在十年前已經提過了,而又在兩年前正式為文疏解:
提到「人不為己,天誅地滅」,世人多以此語自我開脫、自我文飾;其實,坊間都解錯了。咱們想一想,「人不為自己着想(謀私),老天爺都會誅滅你」。這樣的解釋,是不是反智呢?太過高抬自己的所作所為啦!
再想一想:「天誅地滅」是何等嚴厲的懲罰呀?
其實,「人不為己,天誅地滅」的「為」,注音ㄨㄟˊ,拼音wéi,粵音圍,即作為,做的意思。例如:為官,即做官。全句解作:
人如果不作為自己人之所以為人,老天爺都會嚴厲的懲罰你的。
然則,「不作為自己人之所以為人」是什麼意思呢?
大家都知道,自然萬物各有各的本性,花鳥樹木,有花鳥樹木的本性;飛禽走獸,有飛禽走獸的本性;江河湖泊,有江河湖泊的本性……人,也有人的本性。自然萬物(包括人)如果都失去了本性,花鳥樹木不再是花鳥樹木,飛禽走獸不再是飛禽走獸,江河湖泊不再是江河湖泊……而人也不再是人了。
再者,罵人罵到「不是人」,就是指沒有人性。沒有人性的「人」,天地都會誅滅的。當然,老天爺不用自己動手,而一切都會自作自受的。
我在【維基詞典】找到一段:
Look out for yourself, or heaven and earth will combine to destroy you.
然後再把這句在Google英譯中:
好自為之,否則天地合在一起,將毀滅你。
人啊!好自為之吧!(寫於2022-10-18於海外)
2024-9-14重刊