yidai zhongshi ye的沙龍

漢語問題

118免費公開
關於「漢語問題與問題漢語」,即使再寫再講,還是改變不了現實;相反的,多寫多講,可能就會加速取締正統的漢語。 但,如果我們這一代能講而不講,那就「失人」了!故此,筆者會把過去寫過的「漢語問題與問題漢語」,逐一重刊在「方格子」,也許能找到有心人吧! 2021-8-10
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/11/13
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/11/13
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/21
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/21
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/17
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/17
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/12
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/12
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/11
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/11
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/08/28
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/08/28
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/19
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/19
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/11
有位移居美國的大陸博主,母親節作歌思念母親,親情是真的,只可惜… 母親節,亲而不見,多難受呀! 2025-5-12
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/11
有位移居美國的大陸博主,母親節作歌思念母親,親情是真的,只可惜… 母親節,亲而不見,多難受呀! 2025-5-12
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/25
剛剛在一個(臺灣)頻道留言:   有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢?   2025-3-26
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/25
剛剛在一個(臺灣)頻道留言:   有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢?   2025-3-26
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/23
有個陸媒節目,論及天將降大任於「是人」?還是「斯人」? 其實,「斯人」還是「是人」,兩者都沒錯。斯人的「斯」,代詞,此、是、這。至於「是人」的「是」,形容詞,此。例如:是日。 我手頭上的那些四書,全是「是人也」。 另外,在0:01字幕「篡改」,正確是「竄改」。「篡改」是現代漢語詞典用的,那是錯
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/23
有個陸媒節目,論及天將降大任於「是人」?還是「斯人」? 其實,「斯人」還是「是人」,兩者都沒錯。斯人的「斯」,代詞,此、是、這。至於「是人」的「是」,形容詞,此。例如:是日。 我手頭上的那些四書,全是「是人也」。 另外,在0:01字幕「篡改」,正確是「竄改」。「篡改」是現代漢語詞典用的,那是錯
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/21
剛才在一個內媒外輸的頻道留言:   雅鑫,不好意思!有個讀音,是要更正的。0:06「夫少者…」的哪個「夫」,是發語詞,展開說明,該讀第三聲。   另外,附帶一提,有人刻意批評中文沒有語法、沒有邏輯,上述例子,就是語法。我學生時期,是要必修中文語法和邏輯的。   還有一個讀音,也要更正的。
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/21
剛才在一個內媒外輸的頻道留言:   雅鑫,不好意思!有個讀音,是要更正的。0:06「夫少者…」的哪個「夫」,是發語詞,展開說明,該讀第三聲。   另外,附帶一提,有人刻意批評中文沒有語法、沒有邏輯,上述例子,就是語法。我學生時期,是要必修中文語法和邏輯的。   還有一個讀音,也要更正的。
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/01/18
曾幾何時,臺灣普遍都應用「力道」這個詞彙,例如:力道強勁、力道十足(見教育部《重編國語辭典修訂本》)。 然而,力道的「道」,是完全沒有數據指標的意思,何解會用「道」呢?一般說「程度」、「深度」、「長度」,都含有指標單位的意思,故此,有「加強力度」,加大成效(increase efforts)。又例
Thumbnail
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/01/18
曾幾何時,臺灣普遍都應用「力道」這個詞彙,例如:力道強勁、力道十足(見教育部《重編國語辭典修訂本》)。 然而,力道的「道」,是完全沒有數據指標的意思,何解會用「道」呢?一般說「程度」、「深度」、「長度」,都含有指標單位的意思,故此,有「加強力度」,加大成效(increase efforts)。又例
Thumbnail
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/22
「手段」一詞,在臺灣的媒體,是比較罕用的;但在大陸的官方,卻常常聽到。 手段,意指處理事務的方法,表面上是中性的,但實質上是比較偏霸、比較見不得光、比較下三濫的,故有所謂「但求目的,不擇手段」之語。 其實,對處理群眾的方法、航天科研的技術、醫療防疫的流程等等,明明是件好事,官方發言卻說運用了什麼
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/22
「手段」一詞,在臺灣的媒體,是比較罕用的;但在大陸的官方,卻常常聽到。 手段,意指處理事務的方法,表面上是中性的,但實質上是比較偏霸、比較見不得光、比較下三濫的,故有所謂「但求目的,不擇手段」之語。 其實,對處理群眾的方法、航天科研的技術、醫療防疫的流程等等,明明是件好事,官方發言卻說運用了什麼
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/20
近這二、三十年以來,港媒慣用「判詞」,而實用文教本也普遍用「演講詞」,錯、錯、錯! 有一次在英文中學監考,發卷後,原來是要考生寫作「演講詞」。我隨即板書: 詞→word 辭→speech 學生看了,也點點頭。 清‧段玉裁《說文解字注》:詞與辭,其義迥別。積文字而為篇章,積詞而為辭。 至於
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/20
近這二、三十年以來,港媒慣用「判詞」,而實用文教本也普遍用「演講詞」,錯、錯、錯! 有一次在英文中學監考,發卷後,原來是要考生寫作「演講詞」。我隨即板書: 詞→word 辭→speech 學生看了,也點點頭。 清‧段玉裁《說文解字注》:詞與辭,其義迥別。積文字而為篇章,積詞而為辭。 至於
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/07
說要學正統的華文,全球都該來臺灣學習,這話原則上是同意的。對於大陸的語文,無論是字的形、音、義,我都討論過不少,而且是從學術的角度來討論,理性的、善意的討論。但是,現時臺灣的中文水平,已今非昔比,恐怕是明日黃花啊! 不用說太久遠,臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/07
說要學正統的華文,全球都該來臺灣學習,這話原則上是同意的。對於大陸的語文,無論是字的形、音、義,我都討論過不少,而且是從學術的角度來討論,理性的、善意的討論。但是,現時臺灣的中文水平,已今非昔比,恐怕是明日黃花啊! 不用說太久遠,臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/06
究竟是「致詞」呢?抑或是「致辭」? 臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在令人費解! 要是和稀泥的、又或是鄉愿式的,就說兩者都對;而事實上,許多字典,都指致詞亦作致辭,又或指辭典,亦作詞典。 《說文解字》的本義: 詞:意內而言外也。也就是說,透過字符表達內心的意
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/06
究竟是「致詞」呢?抑或是「致辭」? 臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在令人費解! 要是和稀泥的、又或是鄉愿式的,就說兩者都對;而事實上,許多字典,都指致詞亦作致辭,又或指辭典,亦作詞典。 《說文解字》的本義: 詞:意內而言外也。也就是說,透過字符表達內心的意
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/14
剛剛有個「內媒外輸」的頻道,提到「人不為己,天誅地滅」這句話,她說: 這裡的「為」,唸第二聲wéi,人如果不注重自身的修養,會為天地所不容。 像這樣的解釋,把這句的「為」唸第二聲的,筆者早在十年前已經提過了,而又在兩年前正式為文疏解: 提到「人不為己,天誅地滅」,世人多以此語自我開脫、自我文飾
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/14
剛剛有個「內媒外輸」的頻道,提到「人不為己,天誅地滅」這句話,她說: 這裡的「為」,唸第二聲wéi,人如果不注重自身的修養,會為天地所不容。 像這樣的解釋,把這句的「為」唸第二聲的,筆者早在十年前已經提過了,而又在兩年前正式為文疏解: 提到「人不為己,天誅地滅」,世人多以此語自我開脫、自我文飾
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/09
近這幾天,網絡有不少留言談論「璦琿條約」的「琿」,到底是讀: 注音ㄏㄨㄣˊ,拼音hún ,粵音魂呢?抑或讀: 注音ㄏㄨㄟ,  拼音huī, 粵音輝呢? 筆者自己心有定論,本來就不想混入亂戰當中,即使寫了,也沒多少有心人會關注,況且寫了,也不會讓多些讀者了解這個條約的內容和它歷史的恥辱;但,如果
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/09
近這幾天,網絡有不少留言談論「璦琿條約」的「琿」,到底是讀: 注音ㄏㄨㄣˊ,拼音hún ,粵音魂呢?抑或讀: 注音ㄏㄨㄟ,  拼音huī, 粵音輝呢? 筆者自己心有定論,本來就不想混入亂戰當中,即使寫了,也沒多少有心人會關注,況且寫了,也不會讓多些讀者了解這個條約的內容和它歷史的恥辱;但,如果
全部類型
免費與付費
最新發佈
最新發佈
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/11/13
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/11/13
這場歷時43天政府的停擺,創下美國史上最長紀錄的政府因欠缺撥款而關門,在參議院和眾議院連續投票通過臨時撥款案後,最後交由總統川普簽署法案,宣告聯邦政府恢復運作。 這則新聞,提及美國政府的關門和開門,這讓我想到「開」和「關」這兩個詞。 大陸的簡化字,無論是開門,抑或是關門,關(关)和開(开),都是
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
有留言說「不同時代,有不同的潮語,故而出現類似「轉折點」這樣的新詞」。 誠然,每個時代或多或少都會出現一些地方的潮語,特別在社交平臺,一般都是發表關於吃喝玩樂的生活寫照,愛瀏覽的就瀏覽,不愛看的就一滑而過。這些潮語,那就無所謂啦,反正潮流過氣,自然就無人再用了。 但,有些字詞,原本早就有的,而且
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/23
用英語批評別人,說:“You are nothing” 時,「你什麼都不是」,字面翻譯沒有錯;但在語態上,則是極為嚴重的指控的。 白宮副幕僚長Stephen Miller,在Charlie Kirk的追悼會上,用上強硬而嚴厲的譴責,說: “You are nothing. You are wick
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/21
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/21
這些年來,我經常在一些媒體留言,讓哪些媒體注意中文的正詞正字正音,特別哪些從大陸出來的大媒體,呼籲他們採用傳統的正詞正字正音;結果,他們都能從善如流,採用正體字;更難得者,都能正讀破音字,如「說服」。 當然,並非所有華文媒體都會被斟文酌字的,那又不是語文專欄,何必斤斤計較?但,若有留言和筆者討論的
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/17
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/17
有個新系的媒體,報導說「在刺殺案發生後,查理‧柯克的書籍和播客迅速竄升至排行榜榜首」。 什麼叫做「竄升」呀? 偷偷地、掩飾地、見不得光地上升。 這用詞要斟酌呀! 2025-9-17 該媒體回應: 辭典解釋為:急速攀升。例:近來物價指數不斷竄升。 筆者再回覆: 要是形容急速攀升,那是「飆升」,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/12
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/12
這兩天,全球的華文媒體都出現「轉折點」這個詞,即使臺灣的一些媒體,也採用「轉折點」,唯獨…唯獨香港無線電視新聞一而再地沿用傳統的正詞——轉捩點,可見該臺的新聞字幕,背後確有高人啊! 「轉折點」是大陸這幾十年來所用的,是錯的嗎?也不完全是,因為他們把「轉折點」的釋義,移花接木地套用了「轉捩點」的釋義
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/11
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/09/11
開門見山,陸區或從陸區出來的,就用「轉折點」;但,傳統正詞,是用「轉捩點」的。 「轉捩點」,轉變的關鍵點。 那有沒有「轉折點」這個詞呢?除了大陸出版的現代漢語詞典外,其他傳統的詞書都沒有載錄「轉折點」。 那有沒有「轉折」這個詞呢?有的。意解複雜曲折。此與「關鍵」無關。 在修辭學,有「轉折詞」
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/08/28
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/08/28
提起這句「誰知盤中餐」,陸區這幾十年一直都是「盤中餐」;而臺港地區則一直都是「盤中飧」。經考證,「盤中飧」才對。 飧,《說文》:从夕、从食。注音ㄙㄨㄣ,拼音sūn,粵音孫。意指晚上的飯食。那是「會意」字。這個字在古代是常用字。例如:饔飧不繼,指生活貧困吃不飽。又例如:杜甫《客至》:盤飧市遠無兼味,
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/19
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/19
「意識形態」這個詞彙,臺灣近日經常出現;而在大陸呢,也是一樣採用「意識形態」這個詞彙。同樣,筆者過去一直也都採用「意識形態」這個詞彙。那麼,不就得了嗎?大家都採用「意識形態」這個詞彙,那就約定俗成,毋須另立新詞,多一事不如少一事。 但,究竟應該是「意識形態」呢?抑或是「意識型態」? 首先,檢視「
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/11
有位移居美國的大陸博主,母親節作歌思念母親,親情是真的,只可惜… 母親節,亲而不見,多難受呀! 2025-5-12
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/05/11
有位移居美國的大陸博主,母親節作歌思念母親,親情是真的,只可惜… 母親節,亲而不見,多難受呀! 2025-5-12
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/25
剛剛在一個(臺灣)頻道留言:   有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢?   2025-3-26
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/25
剛剛在一個(臺灣)頻道留言:   有個題外話,「說服力」的「說」17:02,在陸區是唸說話的說;而在臺區,傳統是唸「稅」的。不知道博主是來自哪個地區呢?   2025-3-26
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/23
有個陸媒節目,論及天將降大任於「是人」?還是「斯人」? 其實,「斯人」還是「是人」,兩者都沒錯。斯人的「斯」,代詞,此、是、這。至於「是人」的「是」,形容詞,此。例如:是日。 我手頭上的那些四書,全是「是人也」。 另外,在0:01字幕「篡改」,正確是「竄改」。「篡改」是現代漢語詞典用的,那是錯
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/23
有個陸媒節目,論及天將降大任於「是人」?還是「斯人」? 其實,「斯人」還是「是人」,兩者都沒錯。斯人的「斯」,代詞,此、是、這。至於「是人」的「是」,形容詞,此。例如:是日。 我手頭上的那些四書,全是「是人也」。 另外,在0:01字幕「篡改」,正確是「竄改」。「篡改」是現代漢語詞典用的,那是錯
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/21
剛才在一個內媒外輸的頻道留言:   雅鑫,不好意思!有個讀音,是要更正的。0:06「夫少者…」的哪個「夫」,是發語詞,展開說明,該讀第三聲。   另外,附帶一提,有人刻意批評中文沒有語法、沒有邏輯,上述例子,就是語法。我學生時期,是要必修中文語法和邏輯的。   還有一個讀音,也要更正的。
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/03/21
剛才在一個內媒外輸的頻道留言:   雅鑫,不好意思!有個讀音,是要更正的。0:06「夫少者…」的哪個「夫」,是發語詞,展開說明,該讀第三聲。   另外,附帶一提,有人刻意批評中文沒有語法、沒有邏輯,上述例子,就是語法。我學生時期,是要必修中文語法和邏輯的。   還有一個讀音,也要更正的。
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/01/18
曾幾何時,臺灣普遍都應用「力道」這個詞彙,例如:力道強勁、力道十足(見教育部《重編國語辭典修訂本》)。 然而,力道的「道」,是完全沒有數據指標的意思,何解會用「道」呢?一般說「程度」、「深度」、「長度」,都含有指標單位的意思,故此,有「加強力度」,加大成效(increase efforts)。又例
Thumbnail
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2025/01/18
曾幾何時,臺灣普遍都應用「力道」這個詞彙,例如:力道強勁、力道十足(見教育部《重編國語辭典修訂本》)。 然而,力道的「道」,是完全沒有數據指標的意思,何解會用「道」呢?一般說「程度」、「深度」、「長度」,都含有指標單位的意思,故此,有「加強力度」,加大成效(increase efforts)。又例
Thumbnail
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/22
「手段」一詞,在臺灣的媒體,是比較罕用的;但在大陸的官方,卻常常聽到。 手段,意指處理事務的方法,表面上是中性的,但實質上是比較偏霸、比較見不得光、比較下三濫的,故有所謂「但求目的,不擇手段」之語。 其實,對處理群眾的方法、航天科研的技術、醫療防疫的流程等等,明明是件好事,官方發言卻說運用了什麼
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/22
「手段」一詞,在臺灣的媒體,是比較罕用的;但在大陸的官方,卻常常聽到。 手段,意指處理事務的方法,表面上是中性的,但實質上是比較偏霸、比較見不得光、比較下三濫的,故有所謂「但求目的,不擇手段」之語。 其實,對處理群眾的方法、航天科研的技術、醫療防疫的流程等等,明明是件好事,官方發言卻說運用了什麼
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/20
近這二、三十年以來,港媒慣用「判詞」,而實用文教本也普遍用「演講詞」,錯、錯、錯! 有一次在英文中學監考,發卷後,原來是要考生寫作「演講詞」。我隨即板書: 詞→word 辭→speech 學生看了,也點點頭。 清‧段玉裁《說文解字注》:詞與辭,其義迥別。積文字而為篇章,積詞而為辭。 至於
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/11/20
近這二、三十年以來,港媒慣用「判詞」,而實用文教本也普遍用「演講詞」,錯、錯、錯! 有一次在英文中學監考,發卷後,原來是要考生寫作「演講詞」。我隨即板書: 詞→word 辭→speech 學生看了,也點點頭。 清‧段玉裁《說文解字注》:詞與辭,其義迥別。積文字而為篇章,積詞而為辭。 至於
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/07
說要學正統的華文,全球都該來臺灣學習,這話原則上是同意的。對於大陸的語文,無論是字的形、音、義,我都討論過不少,而且是從學術的角度來討論,理性的、善意的討論。但是,現時臺灣的中文水平,已今非昔比,恐怕是明日黃花啊! 不用說太久遠,臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/07
說要學正統的華文,全球都該來臺灣學習,這話原則上是同意的。對於大陸的語文,無論是字的形、音、義,我都討論過不少,而且是從學術的角度來討論,理性的、善意的討論。但是,現時臺灣的中文水平,已今非昔比,恐怕是明日黃花啊! 不用說太久遠,臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/06
究竟是「致詞」呢?抑或是「致辭」? 臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在令人費解! 要是和稀泥的、又或是鄉愿式的,就說兩者都對;而事實上,許多字典,都指致詞亦作致辭,又或指辭典,亦作詞典。 《說文解字》的本義: 詞:意內而言外也。也就是說,透過字符表達內心的意
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/10/06
究竟是「致詞」呢?抑或是「致辭」? 臺灣媒體近日經常都出現「致詞」這個詞,而且還用在非常隆重的場合,實在令人費解! 要是和稀泥的、又或是鄉愿式的,就說兩者都對;而事實上,許多字典,都指致詞亦作致辭,又或指辭典,亦作詞典。 《說文解字》的本義: 詞:意內而言外也。也就是說,透過字符表達內心的意
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/14
剛剛有個「內媒外輸」的頻道,提到「人不為己,天誅地滅」這句話,她說: 這裡的「為」,唸第二聲wéi,人如果不注重自身的修養,會為天地所不容。 像這樣的解釋,把這句的「為」唸第二聲的,筆者早在十年前已經提過了,而又在兩年前正式為文疏解: 提到「人不為己,天誅地滅」,世人多以此語自我開脫、自我文飾
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/14
剛剛有個「內媒外輸」的頻道,提到「人不為己,天誅地滅」這句話,她說: 這裡的「為」,唸第二聲wéi,人如果不注重自身的修養,會為天地所不容。 像這樣的解釋,把這句的「為」唸第二聲的,筆者早在十年前已經提過了,而又在兩年前正式為文疏解: 提到「人不為己,天誅地滅」,世人多以此語自我開脫、自我文飾
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/09
近這幾天,網絡有不少留言談論「璦琿條約」的「琿」,到底是讀: 注音ㄏㄨㄣˊ,拼音hún ,粵音魂呢?抑或讀: 注音ㄏㄨㄟ,  拼音huī, 粵音輝呢? 筆者自己心有定論,本來就不想混入亂戰當中,即使寫了,也沒多少有心人會關注,況且寫了,也不會讓多些讀者了解這個條約的內容和它歷史的恥辱;但,如果
avatar-avatar
yidai zhongshi ye
2024/09/09
近這幾天,網絡有不少留言談論「璦琿條約」的「琿」,到底是讀: 注音ㄏㄨㄣˊ,拼音hún ,粵音魂呢?抑或讀: 注音ㄏㄨㄟ,  拼音huī, 粵音輝呢? 筆者自己心有定論,本來就不想混入亂戰當中,即使寫了,也沒多少有心人會關注,況且寫了,也不會讓多些讀者了解這個條約的內容和它歷史的恥辱;但,如果