秦始皇當年統一了文字,卻沒有統一語言。
不知道秦始皇為何不統一語言?統一語言比統一文字難嗎?
中國大陸各地方都有方言,可能一個省內有幾種方言,同ㄧ省的人,彼此也聽不懂。不同的方言,簡直就像外國話。
最嚴重的大概是湖南省,湖南省甚至“百里不同音”。百里大約50公里,一般人1小時約走4公里,1天8小時,大約走30公里(實際上,可能無法走這麼遠,中間還要休息)。
50公里,差不多要走2天,也就是說,走路2天的距離,語言就不同了,聽不懂了。
最近,早上去公園散步,認識一對夫妻,他們剛從香港移民到台灣。認識時,他們移民到台灣,還不到2個月。
這對夫妻的先生姓周,和我同歲,只小我一個多月。
周先生說廣東話當然沒問題,說國語就不太流利了。
每次見面,我就和周先生用國語聊天。我不會廣東話,聽不懂,也不會說。
在台灣,如果要學方言,應該要學客家話,而不是學廣東話。
某次聊天中,周先生認為應該把廣東話當成國語,這樣他就不必學國語了。
北京話原來也是種方言,後來才把北京話當成國語。北京話被當成國語,大概的過程,我讀中研所時,老師提過。
民國初年時,政府想要有統一語言-國語。於是召開會議,找來各省的聲韻學家、語言學家,大家投票表決,結果是北京話被選為國語。
北京是明、清首都,做官的人都要學北京話。北京話被定為國語,也很正常。不過,當時還編了《國音字典》,在民國9年公布。這本《國音字典》,綜合各省發音,結果反而不能使用。
最後,是以北京城裡受過中等教育的人口音為標準。(以上敘述是多年前,老師說的,如果有錯誤,請告知)。
(我還記得一件事。多年前,先父帶我去拜訪一位台中師範的老師,這位老師是先父北京師範大學國文系同學。
這位老師就在台中師範教國語,他當時送了我一本《國音字典》。那時我還不知道這本《國音字典》,就是民國9年公布的《國音字典》。)
早期在台灣提倡國語的,如齊鐵恨等人,都是北京人。台灣的國語理論上,應該和北京話一樣。奇怪的是,國語可能受閩南語的影響,兩岸開放後,才發現台灣的國語和北京話腔調並不完全一樣。
聊了一段時間,周先生國語進步不少。有時候,還是要專心聽,才能聽懂
實在聽不懂時,只好用寫的。
香港都用正體字,文字還是通的。
秦始皇當年為何不統一語言呢?
統一語言,大家都很方便。
目前全世界有6809種語言,語言種類真多,文字就沒語言多。這些語言,彼此之間,也是無法溝通、聽不懂的。以前曾有人主張世界語,並沒有成功。
現在有翻譯機,可以翻譯多國語言。將來在AI幫助下,翻譯會更精準。希望有一天,不需要花時間去學外國語言。