BEWAVE - 너에게로 가는 길이 너무 어려워 (Hard to get to you) 歌詞

更新 發佈閱讀 5 分鐘

BEWAVE (비웨이브) '너에게로 가는 길이 너무 어려워 (Hard to get to you)' 韓中歌詞/翻譯


I’m not breaking heart

I’m not breaking heart

I’m not breaking heart

I’m not breaking heart


난 언제나 너야 boy

我只會選擇你 boy

Oh baby

긴 터널을 지나면

經過漫長的隧道

Oh baby


하늘 위 우리는 반짝일테니

天空中的我們如此耀眼

(La la la lalili la yeah)


너와 나 거리낌 없이 가깝던 거리도

你和我毫不猶豫拉近距離

우리 행복하게 웃던 그날부터 I do

從我們綻放微笑的那天起 I do


난 너의 별로

成為了你的星

담아 내 별로

用我的星填滿

파란 하늘에도 반짝이는 My love

即便在藍天也耀眼的 My love


점 점 점 점

越來 越來 越來 越來

그런 슬픈 말 하지 마요 이 꿈에 닿기 전까지

在觸碰到夢想以前 別說這種難過的話

더 더 더 더

更加 更加 更加 更加

아직 남은 우리의 이야기 (그렇게)

我們的故事還未完 (就這樣)


다시 돌아온다면

如果能回到現在

뜨거웠던 우리의 계절처럼

如同我們炙熱的這段季節

다시 꽃이 핀다면

如果花朵又一次綻放

아름다운 꽃잎이 내려와요

美麗的花瓣會再次飄落


아직 너에게로 가는 길이 너무 어려워

現在走向你的路程依然太困難

다시 너에게로 가는 길이 너무 어려워

重新走向你的路程真的太困難


혹시 보일까요

你能看得見嗎

지금 이 순간도

即便是這瞬間

나 여전히 너를 그리고만 있단 걸

我依然很想很想你


이렇게 아파도 웃을 수 있는 걸

即便這般痛苦 也還是微笑著

내 맘 모르나요 들리지가 않나요

不明白我的心意嗎 還聽不見嗎


넌 나의 빛을 찾아줘서

你找到我的光

나의 꿈이 돼주어서

成為了我的夢

아무렇지 않게 넌 나를 보며 미소 지어줘서

從你若無其事地對我微笑的那刻起


매일 수평선을 넘어 나에게로 도착해 줘

每天越過地平線來到我身邊吧

넌 나의 꿈이어서

因為你是我的夢

말해줘 지금이야 어서 that’s all

就是現在快告訴我 that’s all


점 점 점 점

越來 越來 越來 越來

그런 슬픈 말 하지 마요 이 꿈에 닿기 전까지

在觸碰到夢想以前 別說這種難過的話

더 더 더 더

更加 更加 更加 更加

아직 남은 우리의 이야기 (그렇게)

我們的故事還未完 (就這樣)


다시 돌아온다면

如果能回到現在

뜨거웠던 우리의 계절처럼

如同我們炙熱的這段季節

다시 꽃이 핀다면

如果花朵又一次綻放

아름다운 꽃잎이 내려와요

美麗的花瓣會再次飄落


아직 너에게로 가는 길이 너무 어려워

現在走向你的路程依然太困難

다시 너에게로 가는 길이 너무 어려워

重新走向你的路程真的太困難


망설이지 말고 let you know

別再猶豫不決 let you know

이 순간에도 난 너에게로

即便是這瞬間我也依然

열심히 달려가고 있어

努力地向你奔去

난 너에게 너에게로

我向著你 只向著你


망설이지 말고 let you know

別再猶豫不決 let you know

이 순간에도 난 너에게로

即便是這瞬間我也依然

더 이상 멈추지 않아

不會再停下腳步

달려가는 우리들의 길이 보여

我能看見我們前行的道路


나 알 것 같아

好像能懂了

I want it all


다시 돌아온다면

如果能回到現在

(너에게로 너에게로 갈게)

(我會朝著你 朝著你前行)

뜨거웠던 우리의 계절처럼

如同我們炙熱的這段季節

다시 꽃이 핀다면

如果花朵又一次綻放

아름다운 꽃잎이 내려와요

美麗的花瓣會再次飄落


아직 너에게로 가는 길이 너무 어려워

現在走向你的路程依然太困難

다시 너에게로 가는 길이 너무 어려워

重新走向你的路程真的太困難


내 꿈을 비춰줘

請照亮我的夢


*使用/轉載請註明@jiaaa或網址,請勿二改*

留言
avatar-img
그냥
20會員
222內容數
渣翻,努力學習中..
그냥的其他內容
2025/04/28
aespa (에스파) 'Thirsty' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
2025/04/28
aespa (에스파) 'Thirsty' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
2025/03/29
태연 (TAEYEON) 'Disaster' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
2025/03/29
태연 (TAEYEON) 'Disaster' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
2025/03/27
태연 (TAEYEON) 'Letter To Myself' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
2025/03/27
태연 (TAEYEON) 'Letter To Myself' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
TWS (투어스) 'hey! hey!' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
TWS (투어스) 'hey! hey!' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
BEWAVE (비웨이브) 'SING !' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
BEWAVE (비웨이브) 'SING !' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
ZEROBASEONE (제로베이스원) 'In Bloom' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
ZEROBASEONE (제로베이스원) 'In Bloom' 韓中歌詞/翻譯
Thumbnail
MV https://m.youtube.com/watch?v=UZduO8YltB0&pp=ygUQSGVhdmVuIOa_seW0juatpQ%3D%3D 現場live版 music station https://m.youtube.com/watch?v=paa4AzQrQNA&
Thumbnail
MV https://m.youtube.com/watch?v=UZduO8YltB0&pp=ygUQSGVhdmVuIOa_seW0juatpQ%3D%3D 現場live版 music station https://m.youtube.com/watch?v=paa4AzQrQNA&
Thumbnail
Imperfect Love(매일 그대라서 행복하다)/SEVENTEEN(세븐틴)/作曲:WOOZI (SEVENTEEN), BUMZU, 박기태/作詞:WOOZI (SEVENTEEN), BUMZU, 박기태, 이범훈(PRISMFILTER)
Thumbnail
Imperfect Love(매일 그대라서 행복하다)/SEVENTEEN(세븐틴)/作曲:WOOZI (SEVENTEEN), BUMZU, 박기태/作詞:WOOZI (SEVENTEEN), BUMZU, 박기태, 이범훈(PRISMFILTER)
Thumbnail
OS:雖然步步驚心我只追了陸劇版,但韓版的這首歌倒是蠻好聽的(欸 繁中MV https://m.youtube.com/watch?v=jWS0ZiVlkMQ&pp=ygUn5pyI5LmL5oiA5Lq6LeatpeatpempmuW_gyDpupcg5Li76aGM5puy 다른
Thumbnail
OS:雖然步步驚心我只追了陸劇版,但韓版的這首歌倒是蠻好聽的(欸 繁中MV https://m.youtube.com/watch?v=jWS0ZiVlkMQ&pp=ygUn5pyI5LmL5oiA5Lq6LeatpeatpempmuW_gyDpupcg5Li76aGM5puy 다른
Thumbnail
好久以前聽過的歌了,第一次聽到好像是國小的時候。不知道為什麼以前對這首歌都有一個很悲傷的印象,好像是我爸跟我講的。結果這次翻譯完:騙誰啊,眼睛差點沒被閃瞎。
Thumbnail
好久以前聽過的歌了,第一次聽到好像是國小的時候。不知道為什麼以前對這首歌都有一個很悲傷的印象,好像是我爸跟我講的。結果這次翻譯完:騙誰啊,眼睛差點沒被閃瞎。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News