不論是帶去公園溜滑梯,還是帶去美美的市立總圖讓孩子在遊具間玩瘋,裝了金頂電池的孩子要放電釋放精力,英文怎麼講才對味?這篇教你最好用的兩個講法。
給小孩子「放電」可別照字面講成send(送出) out electricity(電),會嚇人 (又不是閃電俠)。畢竟放電是屬於中文很口語的表達,所以英文可以換個老外會講的方式來表達── 「把(體內的)一些能量燒光」。
Just(正是、就在) when(當…之時) you think(以為) the kids(孩子) have burned off the energy, they are coming(過來) right(立刻) back(回頭) at you asking(詢問、要求) for more.
正當你以為孩子們已經放完了電,他們馬上又來找你要更多。
* 原型動詞 burn(燃燒) ⮕ 現在完成式動詞 have burned(已經燃燒)
* come right back = 立刻掉頭過來
* ask for = 要求
(以下為訂閱者專屬閱讀內容,訂閱我的沙龍解鎖全文閱讀權限)