親友中有華裔混血參加學校沉浸式的文化學習,從美國到北京、上海、蘇州,順道返台省親。
據小孩子的媽媽告訴我們,同行中有美國出生的華裔子女,他們的國語在學校已經是很熟稔了,對於導遊的解說都能吸收。回到台灣,我們與之對話完全沒有問題,國語說的很有韻味。是北京腔兒。
3月下旬,在洛陽-上海的列車中,一上車已是七八點。天已黑。隔壁房間傳來英文的朗讀。後來又聽到詩歌的朗誦,原來是隔壁的虎媽在指導兒女功課。第二天起床,發現那只不過是一個六七歲的小男孩。我的兩個大孫子也是差不多這個年齡,比較起來可就差多了。
下學期六月份兩個大孫子要去新加坡念小學,先到菲律賓事宿霧加強訓練英語。以後到新加坡,可能跟同學混在一起,就變成新加坡English了。之前在網路上看到新加坡演的wonderland(國語片),覺得那邊的小孩英文是沒問題,但是和父母對話的時候,英文、國語夾雜在一起,變成不中不西的新加坡人了。