《清廟》
於穆清廟,肅雝顯相。濟濟多士,秉文之德。對越在天,駿奔走在廟。不顯不承,無射於人斯。
2. 注釋
1. 於穆:感嘆詞,形容莊嚴肅穆
2. 清廟:供奉祖先的宗廟
3. 肅雝:肅敬而和樂
4. 顯相:顯赫輔佐之臣
5. 濟濟多士:眾多俊傑之士
6. 秉文之德:承繼文明禮儀之德
7. 對越在天:祖先在天上俯視
8. 駿奔走在廟:群臣在廟中忙碌奉祀
9. 不顯不承:若不能顯揚祖德,便不能繼承
10. 無射於人斯:不能推諉到別人身上
3. 白話文
多麼莊嚴肅穆的清廟,肅敬和樂地展現出輔佐之臣的光輝。眾多賢士齊聚,秉持著文德與禮儀。祖先在天之上俯視著這一切,群臣們在廟堂中勤勞奔走,誠心奉祀。若不能光大祖先的德業,便不配繼承祖宗的基業,這責任也不能推卸給他人。
4. 總結
這段詩歌頌宗廟禮儀的肅穆與群臣的恭敬,強調承繼祖德需真心盡責,不可推諉。
啟示
崇敬祖先,慎終追遠
承續傳統需以德為本
個人應自負責任,不可推諉
國之禮儀根於民德民行
《維清》
1. 原文
維清緝熙、文王之典。肇禋、迄用有成、維周之禎。
2. 注釋
1. 維清緝熙:清明且光明
2. 文王之典:文王所制定的禮法制度
3. 肇禋:開始舉行祭祀大典
4. 迄用有成:一直沿用且獲得成功
5. 維周之禎:這是周朝的吉祥之兆
3. 白話文
清明光明,這是文王所制定的禮法規範。自開始祭祀典禮以來,歷代遵循,並且得以成就,這正是周朝興盛的吉祥徵兆。
4. 總結
這段詩歌讚揚文王所立之典章,使周朝因敬天祭祀而興盛繁榮。
啟示
禮制的建立與傳承是國家昌盛的基礎
尊重與遵循先王之道可帶來長治久安
敬天禮神有助於凝聚人心、促進國泰民安
《烈文》
1. 原文
烈文辟公、錫茲祉福。惠我無疆、子孫保之。無封靡于爾邦、維王其崇之。念茲戎功、繼序其皇之。無競維人、四方其訓之。不顯維德、百辟其刑之。於乎前王不忘。
2. 注釋
1. 烈文辟公:偉大光明的文王和諸侯
2. 錫茲祉福:賜予這些福祉
3. 惠我無疆:恩澤無邊
4. 無封靡于爾邦:不要使你們的國土荒廢
5. 維王其崇之:君王應當尊崇它
6. 念茲戎功:思念這些征戰的功績
7. 繼序其皇之:繼承並發揚先王的偉業
8. 無競維人:不要爭鬥,要親善於人
9. 四方其訓之:四方之地都要以此為教誨
10. 不顯維德:不彰顯德行
11. 百辟其刑之:諸侯群臣就要懲治他
12. 於乎前王不忘:唉,前代聖王不可忘懷
3. 白話文
偉大的文王和諸侯賜下了福祉,恩澤無窮,子孫們應當珍惜保護。不要讓你們的國土荒廢,君王應當加以尊崇。要常懷念祖先征戰立下的功業,繼續發揚光大。不可互相爭競,要以仁愛教化四方。如果不彰顯德行,就會被群臣加以懲罰。唉,前代聖王的恩德不可忘懷。
4. 總結
此段提醒後世要珍惜先王的恩德,繼承發揚光大,不可懈怠或驕縱,並以德化人、以仁治國。
啟示
子孫應銘記祖先的功業,繼續發揚光大
國家治理須重視德行與仁愛
懷念前王、不忘先志,是國運綿長的重要保障
《天作》
1. 原文
天作高山、大王荒之。彼作矣、文王康之。彼徂矣岐、有夷之行、子孫保之。
2. 注釋
1. 天作高山:上天造就高山,比喻上天賜予偉大基業
2. 大王荒之:大王(周太王)開拓、經營它
3. 彼作矣:他已經建設完成
4. 文王康之:文王使之安定、昌盛
5. 彼徂矣岐:他遷徙到岐山地區
6. 有夷之行:行為端正平和,如夷族人之淳樸
7. 子孫保之:子孫當保守並延續這份基業
3. 白話文
上天創造了如高山般宏偉的基業,大王開拓並加以經營。他建設完成之後,文王又使這基業更加安定昌盛。他遷徙到岐山地區,以淳樸正直的品行治理國家,子孫們應當好好守護這份遺產。
4. 總結
這段頌揚了周太王與文王開創基業、遷徙定居岐山的功績,並告誡後代子孫要珍惜與守護這來之不易的基業。
啟示
基業之創建需靠開拓與安定並重
淳樸正直的行為是立國之本
子孫當謹慎守成,不忘先祖之勞
《昊天有成命》
1. 原文
昊天有成命、二后受之。成王不敢康、夙夜基命宥密。於緝熙、單厥心。肆其靖之。
2. 注釋
1. 昊天有成命:昊天(上天)已有既定的命令
2. 二后受之:二位聖王(指文王與武王)承受了天命
3. 成王不敢康:成王不敢安逸自滿
4. 夙夜基命宥密:早晚勤奮,保護並鞏固上天所賜予的基業
5. 於緝熙:在光明昌盛中更加修明德行
6. 單厥心:專一其心志
7. 肆其靖之:從而使國家安定
3. 白話文
昊天已經下達了確定的天命,文王、武王兩位聖君承受了這份使命。成王不敢因此而安逸怠惰,日夜勤奮,小心謹慎地鞏固上天賜予的基業。他在光明昌盛中更加修養德行,專一其心,致力於使國家太平安定。
4. 總結
這段描寫成王謹慎持國、恪守天命,努力治理天下,使周朝更加安定昌盛。
啟示
承受重任者應當敬畏謹慎,不可自滿
日夜勤奮,才能穩固基業
專心修德,方能成就安定太平
《我將》
1. 原文
我將我享、維羊維牛、維天其右之。儀式刑文王之典、日靖四方。伊嘏文王、既右享之。我其夙夜、畏天之威、于時保之。
2. 注釋
1. 我將我享:我舉行祭祀
2. 維羊維牛:以羊與牛作為祭品
3. 維天其右之:上天賜予保佑
4. 儀式刑文王之典:依循文王制定的禮儀典章
5. 日靖四方:使四方日益安定
6. 伊嘏文王:那位偉大的文王
7. 既右享之:已經蒙受上天保佑
8. 我其夙夜:我應當早晚勤勉
9. 畏天之威:敬畏上天的威嚴
10. 于時保之:於是得以保守國家基業
3. 白話文
我舉行祭祀,獻上羊和牛作為供品,上天必定賜予保佑。祭禮依循文王所訂定的禮儀規範,使得天下四方逐漸安定。偉大的文王也正是因為如此,得到了上天的護佑。我要日夜勤勉,敬畏上天的威嚴,才能夠持續守護這份天命與國家。
4. 總結
這段強調敬天祭祀、恪守先王典章的重要,並以勤勉敬畏之心,確保國家長治久安。
啟示
敬畏天地,遵循禮法,才能得天之佑
勤勉自省,是守業與安國之道
尊崇先王遺訓,可安定四方
《時邁》
1. 原文
時邁其邦、昊天其子之。實右序有周。薄言震之、莫不震疊。懷柔百神、及河喬嶽。允王維后。明昭有周、式序在位。載戢干戈、載櫜弓矢。我求懿德、肆于時夏。允王保之。
2. 注釋
1. 時邁其邦:周朝的國勢隨著時運推進
2. 昊天其子之:上天庇護、愛護周人
3. 實右序有周:真正扶持、排列好周國的秩序
4. 薄言震之:輕微一言,就能震動天下
5. 莫不震疊:無不驚懼層疊
6. 懷柔百神:安撫各方神明
7. 及河喬嶽:甚至包括河川高山之神
8. 允王維后:真正的王者成為天下共主
9. 明昭有周:有周王朝光明昭著
10. 式序在位:安排好官位秩序
11. 載戢干戈:收起兵器
12. 載櫜弓矢:收藏弓箭
13. 我求懿德:我追求美好的德行
14. 肆于時夏:施行於整個天下(時夏,指天下)
15. 允王保之:真正的王者保護這一切
3. 白話文
隨著時運的推進,周國日益興盛,昊天愛護並庇佑周人。上天真正扶持並安排好周朝的秩序。輕輕一言,就能震撼四方,天下之人無不為之驚懼。周王懷柔各路神靈,連河流高山的神也被感化。真正的王者為天下之後,周朝的光明正大得以顯現,各官位安排得井然有序。收起了兵器,收藏了弓箭。我追求美好的德行,施行於四海之內,真正的王者也因此得以守護這個天下。
4. 總結
這段歌頌周朝國勢興隆、政教合一,靠德行安天下,使四方服從、兵戎無用,展現了盛世景象。
啟示
國家興盛需德治與敬天相結合
和平得來自良好秩序與懷柔眾神
順應時勢、安定天下,才能持續國祚
《執競》
1. 原文
執競武王、無競維烈。不顯成康、上帝是皇。自彼成康、奄有四方、斤斤其明。鐘鼓喤喤、磬筦將將、降福穰穰。降福簡簡、威儀反反。既醉既飽、福祿來反。
2. 注釋
1. 執競武王:繼承武王剛強奮發的精神
2. 無競維烈:不爭鬥而能顯示威烈
3. 不顯成康:成王、康王的功德光耀
4. 上帝是皇:上天命他們為天下共主
5. 自彼成康:自從成王、康王以來
6. 奄有四方:廣泛統治天下四方
7. 斤斤其明:光明盛大,慎重而鮮明
8. 鐘鼓喤喤:鐘鼓聲音洪亮
9. 磬筦將將:磬石與管樂合奏響亮
10. 降福穰穰:賜下豐盛的福祉
11. 降福簡簡:賜福清明簡約
12. 威儀反反:儀態莊重有序
13. 既醉既飽:既飲酒又吃得飽足
14. 福祿來反:福氣與俸祿隨之而來
3. 白話文
承襲武王奮發剛強的精神,但不需爭鬥就能展現威烈。成王與康王的光輝德行,使他們成為上天認可的君主。自成康以來,周朝廣泛地統治了四方,光明而慎重。鐘鼓齊鳴,磬石與管樂聲聲和諧,天降下豐盛的福祉。這些福祉又清明又充實,國人的儀態莊重有序。大家飲酒作樂,吃得飽足,福祿也自然地回到百姓與國君身上。
4. 總結
這段歌頌成王、康王承繼武王之志,以德行治國,使天下太平,萬民安樂,福祿自然隨之而來。
啟示
德治而非爭鬥才能長治久安
儀式與禮樂能凝聚人心、感召天地
君主慎重持政,百姓自然豐足幸福
《思文》
1. 原文
思文后稷、克配彼天、立我烝民、莫匪爾極。貽我來牟、帝命率育。無此疆爾界、陳常于時夏。
2. 注釋
1. 思文后稷:思念有文德的後稷
2. 克配彼天:能夠配合上天的意志
3. 立我烝民:使我眾多子民得以立足生存
4. 莫匪爾極:都是靠你的功績達成
5. 貽我來牟:賜予我豐盛的黍穀
6. 帝命率育:受上天之命教化養育萬民
7. 無此疆爾界:使疆域廣大無邊
8. 陳常于時夏:在夏朝的基礎上長久延續
3. 白話文
思念有文德的後稷,他能順應天意,建立起我們眾多的子民,沒有一件不是依靠他的功績。他賜給我們豐盛的農作物,遵循天命來教化養育百姓,拓展疆土,使之無邊無界,並在古夏王朝的基礎上,長久地延續與鞏固。
4. 總結
本段頌揚後稷順天而行,教民稼穡,開疆拓土,為後世奠定了堅實基礎。
啟示
尊天應時是立國興民的根本
勤耕教化使百姓得以安居
延續傳統文化,鞏固國基