學印尼語也有七年以上了,每次跟人家提起這件事,往往會引人發問:為什麼要學印尼語呢?
其實說來好笑,我會想學印尼語,是因為無意中發現有一些印尼語的字,聽起來就像台語!
例如:麵(mi)、米粉(bihun)、豆芽(taoge)、潤餅(lumpia)等等。前幾天在看印尼語課本時,發現一個更驚人的事:印尼的人力三輪車(becak)竟然也是從台語來的!
我查了一下,Wikidictionary也是這樣說的。
那麼,becak到底是從哪一個台語的詞來的呢?
答案是:馬車(bé-chhia)。
所以,又多了一個從台語(其實正確的說法是福建話Hokkien)變身的印尼語啦。