menabung 與 menghemat 都是 save,有什麼不一樣呢?
Menabung 是「存錢」的意思,指得是把錢存起來以後用的這種行為。
例如:Saya menabung uang di bank setiap bulan. I save money in the bank every month. 我每個月把錢存進銀行。
Anak-anak diajarkan untuk menabung sejak dini. Children are taught to save money from an early age. 孩子們從小就被教導儲蓄。
而 menghemat 是「節省、省錢」的意思,指得是減少花費;至於減少的花費是不是存起來,就不在考慮之列了。
例如:
Kita harus menghemat listrik agar tagihan tidak terlalu tinggi. We need to save electricity so the bill won't be too high. 我們必需省電,以免帳單過高。(在這裡省下來的不是錢而是電)
Dia menghemat uang dengan membawa bekal makan siang dari rumah. He saves money by bringing lunch from home. 他透過從家裡帶午餐來省錢。
所以,這兩個字雖然英文的翻譯都是「save」,但是一個是「存起來」(menabung),另一個是「省下來」(menghemat),其實不一樣呢~
不過,大抵上都跟錢比較有關!

圖片擷取自《流水迢迢》