我也差點以為我要放棄經營這兒了(笑)今年大部份時間都情緒不好,譯歌詞就幾乎沒有做過。
今天譯的這首,其實也是今天聽spotify的release radar發現的,原本還想跳過的。。。但是,就算沒認真留意歌詞,也能很直接地感受到那股energy(就是開首那段guitar riff與琴的靈動令我乖乖聽下去,再加上副歌唱得夠狂放),就心血來潮的找來譯。
人呢,果然是要捉緊這種心血來潮的機會的(點頭)關於sumika,我不是聽過很多作品,最喜歡的是イコール,第一首聽的lovers 跟同一派系的fiction 也不錯聽。但找找資料,原來早已經是好幾年前,時間果真不等人呢。連團員也變成得三人,今天知道時也真的有點感慨。
一邊譯這首就發現,那種energy從何而來,原來主題是夾band的精神(!) (Beatnik這個字我還特意上google查,其實感覺可以譯成反骨精神,但是考慮到時代背景的多含義,如果不知道意思的人,上網去查反而更有趣)
個人最喜歡encore 的那段歌詞,夠霸氣!
(題外話,最近迷上了香港一隊獨立band((對於一直以來只聽日本band的我,接近天方夜譚但又夢寐以求-->我終於可以追本地星了!!!))一邊看歌詞就一邊想起他們,一定就像整首歌詞所寫那樣捱過來而捱出頭來的,莫名的感動 (還在猶豫我是否要出正式一篇推(示)廣(愛)文))
作詞:片岡健太
作曲:片岡健太
のべつまくなし引き攣りそうなスマイル
無休無止 掛上假笑快要痙攣
はい 参る Be careful
好 起行 Be careful
シフトオセロは黒星
黑白棋局上逆轉 卻仍是敗局
アスファルトディザスター
柏油路上大災難
嵐に負けぬ皆勤賞者
無懼風雨的全勤獎得主
故にもう病んだ そう 拙者
所以才會病入膏肓 沒錯 正是在下
されども月は美しい
而月色仍然美麗
夢を賭してBe Answer
為夢想博盡無悔 Be Answer
金なしじゃ挑戦状
沒有金錢 又談何下戰書
切手貼れぬモーメント
連郵票也貼不起的時刻
暇なしも上等
沒空顧及也正好
今世に全ベットして
將今生全都賭上
暴れ出すビートニック
暴走的Beatnik
揶揄ってる 外野の奴に構ってやらねえ
才懶理那些旁觀者的冷嘲熱諷
ビートニック飽きるまで
Beatnik 玩到盡興為止
ポジティブな意味でバイバイ
挪用正面的意思 說聲拜拜
抱きしめるビートニック
緊抱著Beatnik
こだわっていく
執著堅持不退讓
ぼっちの涙は飲んでやらねえ
絕不喝下 孤獨的淚水
ビートニック尽きるまで
Beatnik 任由竭盡為止
隠し持つ意味でナイナイ
要隱藏掩飾的意思 不了不了
一人延々と
獨自一人 沒完沒了
至極淡々と
極其從容 泰然自若
暴れ出す渇望
迸發出渴望
ダンス踊る
狂歌亂舞
My Day
My Day
ああだとかこうだとか言わしちゃいな
別再在這兒 說三道四吱吱喳喳
捨てられる レラレル物放っちゃいな
應要扔掉的瑣碎事 就別擺在這兒
捨てて(捨てて)
拋開吧(拋開吧)
残って(残って)
留下吧(留下吧)
プライド(プライド)
自尊(自尊)
I Know(愛能)
I Know (能去愛)
合法に飛ぶ最終候補
相信自己是合法飛天的最終候選人
故に守ったMy Answer
才得以守護 My Answer
今宵も好きで忙しい
今晚也因熱愛而忙碌
腹でビート刻んだ
拍打鼓腹刻下節拍
枯渇脳じゃ住民票
思緒枯竭的話
無くすようなサンセット
活像失去住民票的黃昏
高鳴りに投票
為悸動投上一票
ボーダレスに笑化(しょうか)して
要笑得無邊無際
駆け回るビートニック
狂奔的Beatnik
突っ張ってく
堅持往前不後退
静止するノリを待ってやらねえ
才不等那些沉靜的節奏
ビートニック満ちるまで
Beatnik 直至滿瀉為止
受け流すためのハイハイ
順勢應對 連聲說好
連れ回すビートニック
帶著Beatnik上路
屯(たむろ)って居る テンプレの群に乗ってやらねえ
才不與跟著模版做人的故步自封為伍
ビートニック 生きるだけ
Beatnik 只需要活著
等しくこの世にI Love
向這世間一切宣示愛
アンコール
Encore
ビートに乗っかっていく
騎劫節拍前行
シンプルに好きだよ 雨霰
就是單純喜歡下雹
すみっこに沁みるまで
滲至每個角落之前
愛して止(や)めないドリーミング
愛亦不休止 無阻追夢
一人延々と
獨自一人 沒完沒了
至極淡々と
極其從容 泰然自若
暴れ出す渇望
迸發出渴望
ダンス踊る
狂歌亂舞
My Day
My Day
(さあ)さあ 腐る現状も
來吧 就算現況腐敗
今日ライブで再生
今天亦於現場演出中 重生



















