作為一個在日本生活過的追星族,我對メルカリ(mercari)可說是又愛又恨。每當想淘些限量周邊或偶像商品時,這個日本最大的二手平台總是首選,但每次點開商品頁面,就像開啟了一場文化衝擊之旅。日本賣家總是把規則寫得鉅細靡遺:「詢問前請先閱讀『關於我』頁面」、「成交後請於24小時內完成付款」、「不接受議價但歡迎詢問」⋯⋯光是讀完這些注意事項,就足以讓人猶豫再三。最有趣的是,即便頁面明明寫著歡迎詢問,我還是會下意識先傳一句:不好意思打擾了,可以請教一個問題嗎?,像在敲門等待主人回應的客人,深怕一個不小心就壞了規矩。

メルカリ
這種既期待又怕受傷害的心情,大概只有常逛日拍的人才懂。明明只是想買個二手商品,卻彷彿在參加一場社交儀式,每個步驟都要輕巧得體。或許正是這種獨特的交易文化,讓メルカリ不只是購物平台,更成了觀察日本民族性格的絕佳窗口。
這種集體經驗背後,反映的正是深植於日本文化中的謹慎基因。當我們這些外國買家彼此分享生存守則時,其實是在學習適應一種獨特的交易美學——在這裡,過度溝通不是焦慮,而是禮儀;把醜話說在前頭不是冷漠,而是體貼。日本賣家那種近乎儀式化的謹慎,與其說是針對外國人的防備,更像是一種文化腳本的自然展演。在重視讀空氣的社會裡,明確劃分責任歸屬成為避免衝突的智慧。這種心理機制在跨境交易中尤其明顯:語言的不同強化了對誤解的恐懼,地理距離加深了對失控的焦慮,於是賣家們用更繁複的規則築起安全感防線。
有趣的是,這種不安感其實是雙向的。當我們為了避免踩雷而字斟句酌時,賣家同樣在螢幕那端擔心商品能否完美符合期待,憂慮跨文化溝通可能產生的摩擦。這種相互試探的舞蹈,最終在不想給人添麻煩的共同價值觀中找到平衡點。
這種對「間」的敏感度,在メルカリ上展現得淋漓盡致。當台灣買家覺得傳個謝謝就能結束交易時,日本賣家卻在精心計算每個環節的節奏:收到詢問後該隔多久回覆才顯得不急躁?包裝時該用哪種材質的緩衝材才能傳達慎重感?甚至連結標後該間隔幾小時寄出包裹,都有套隱形的標準流程。
其實交易中的每個步驟,都是被反覆優化的社會劇本——當所有人都按相同節奏行動時,意外發生的機率就被降到最低。與其說是斤斤計較,不如說是在共同維護某種隱形的安全網。
而那句成為梗圖的「不安です」,恰恰暴露了這種精密系統的脆弱本質。再完善的規則也無法消除對萬一的恐懼,於是賣家們只能透過更細緻的說明、更頻繁的確認來填補安全感。這種循環背後,藏著島國民族特有的危機意識:在資源有限的環境中,一次失誤可能意味著永久的信譽破產。

日本人三句不離的「不安です」
有趣的是,當外國買家也逐漸學會配合這種節奏時,某種跨文化的默契正在形成。我們開始理解那些過度謹慎的背後,是對不給人添麻煩這句社會契約的堅守。就像櫻花總在固定的時節綻放,這種可預測性本身,就是另一種形式的溫柔。
當我們在メルカリ上看到「拒絕外國人購買」或「禁止代拍」這類告示時,與其簡單歸類為排外,不如看作是一種文化自我保護機制的極致展現。這種現象背後,藏著幾個耐人尋味的心理層面:
1. 對不可控變數的深度焦慮
日本社會運作的核心是予測可能性,而國際交易充滿太多不確定性:語言可能造成誤解、跨境物流的延遲會被視為失信、甚至文化差異導致的評價標準分歧,都觸動了日本人最敏感的神經。與其承受未知風險,不如直接劃定安全範圍。
2. 對仲介的不信任基因
日本傳統交易文化重視「直接取引」的純粹性。代購/轉運服務的介入,意味著責任歸屬的模糊化——當問題發生時,該找買家還是代運業者?這種違反一對一明確關係架構的模式,會觸發深層的不安。就像日本租房需要連帶保證人般,他們更習慣在可追溯的關係鏈中運作。
3. 語言溫差導致的心累
曾有日本賣家私下坦言,並非排斥外國買家,而是害怕用非母語溝通時無法精準傳達細微語氣。例如日文裡「検討します」(會考慮)其實是委婉拒絕,但直接翻譯卻可能造成誤解。這種每句話都要反覆斟酌的精神消耗,讓部分賣家寧可選擇避開。
諷刺的是,這種自我保護反而創造出某種文化悖論:當買家透過各種方式偽裝成日本本地人交易時,反而強化了賣家對外國買家的戒心。或許我們該把這些告示看作文化差異的溫度計:當賣家寫下謝絕國際交易時,與其說是拒絕他人,更像是對自身抗風險能力的清醒認知。就像溫室裡精心栽培的蘭花,不是討厭戶外的陽光,只是需要更穩定的生長環境。
這種劃地自限的現象,其實反映了日本文化中獨特的內外意識。就像傳統商家掛出準備中的牌子,メルカリ賣家的拒絕告示與其說是排斥,更像是在心理上劃定一道結界——將交易控制在熟悉的文化腳本內,避免踏入未知的溝通領域。
這種邊界意識往往與現實需求產生矛盾。我見過不少標註不接國際訂單的賣家,當收到用完美敬語書寫的英文詢價時,會猶豫地回覆「如果您願意接受所有風險的話⋯⋯」。這透露了關鍵心態:他們抗拒的不是外國人本身,而是無法預測。就像日本人習慣在居酒屋要先點飲料才能點餐,當有人破壞這種無形秩序時,整個系統都會感到不安。
更深層來看,這種矛盾體現了全球化浪潮下的文化適應陣痛。而作為外國買家的我們,與其抱怨這些限制,不如理解這是一種文化自我防衛的本能。就像我們會對完全陌生的外國網站保持戒心,日本賣家也只是在用他們的方式,在虛擬世界中重建熟悉的適度距離感。
或許,メルカリ上這些看似過度謹慎的交易儀式,正是理解日本文化的一把鑰匙。當我們學會用賣家的視角看世界,會發現那些繁瑣規則背後,藏著對完美體驗的執著:從包裹膠帶的貼法到感謝小卡的措辭,每個細節都是對交易對象的無聲尊重。
下次看到「不安です」的梗圖時,或許可以會心一笑。這些虛擬市集裡的微妙互動,何嘗不是跨文化理解的起點?當隨遇而安遇上一絲不苟,與其爭論孰優孰劣,不如欣賞這種差異本身展現的人性光譜。畢竟,正是這些看似麻煩的文化隔閡,讓世界變得更加立體而有趣。

















