我們今天的中文詞語,包括我今天寫的這篇文章,大部份詞語在鴉片戰爭的時代並不存在。在幕末維新時期,日本開始大規模的進口西方的學問,並將這些字譯為漢詞,然後近代中文再套用過來,因此我們大部份詞語都是從日本來的,這也使我們能看懂大量的日文漢字。
而日字也不是憑空發明那些詞語的,而是從古老的中國文獻當中,回收一些因為歷史原因,早已不太用或者失去了意義的詞語。回收再造去翻譯西方的新概念。最出名也常用就是「經濟」,原本是經世濟民,後來用在翻譯 Economy;「物理」原本是事物之理,後指 Physics;「革命」源自湯武革命的革除天命改朝換代,後指 Revolution。
















