老菜鳥怎麼進出版社?

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
就讀文學科系研究所的我,畢業的那一年恰好正逢2008年亞洲金融風暴之後,於是只好選擇留在母校工作(趁機先培養基本的校對能力和寫作能力)。
當出版社編輯這件事,一直放在我心中。直到2013年,我瞞著爸媽,偷偷開始準備投履歷表和自傳,開始從104投履歷。
但是兩個禮拜過去了,沒有一通面試邀請。
104上的編輯職缺,往往都是需要有資歷的即戰力。
(回頭想想,出版業處於寒冬狀態,人力縮編,老闆當然會希望錄取是有經驗的人)
但難道零經驗值的我們就沒有任何希望了嗎?
不,絕對不是。
站在老闆的立場想,何時會用新人呢?

當出版社希望用較少的薪水,增加人力的時候。

尤其是中小型出版社流動率很高,為了省成本,雇用新人的機率比較高!
當投104都沒有消息的時候怎麼辦呢?
想想,104刊登徵才廣告也是一筆開銷,中小型出版社的老闆,反而會選擇yes123與1111人力銀行等這類較省費用的網站刊登徵才訊息。
因此,我改把履歷投到在以上兩個網站刊登徵才訊息的出版社,沒想到隔天就取得面試通知。
有志想進入出版業的人也可以事先加入「出版街上的路人,來唷!」臉書社團。當中有非常多出版相關的徵才訊息,也算是一種得知徵才的管道。

所以,到底老菜鳥怎麼進出版社的呢?

我自己歸結出的原因是,當初老闆應該是想要找未來能夠編輯自製書的人才:
1.剛好我畢業於文學系所,畢業論文有得獎。

剛好我有編輯需要的一項重要能力——企劃力

這對於編輯自製書時,非常重要。你必須能夠找出讀者喜好的主題,知道怎麼規劃書籍的架構和內容。我自己後來很喜歡研究書籍目錄,它能夠看出ㄧ本書的靈魂。
其實就算是翻譯書,也很需要企劃力,從選書那一刻開始,到決定書籍尺寸、內文全彩或黑白,之後找誰翻譯、找誰推薦、封面設計、想書名⋯⋯等都屬於企畫的一環。可以參考我很喜歡的一本書《編輯力──從創意企畫到人際關係》。
2.老闆發現我會用繪圖軟體,而且製作的海報和文宣,美感還不錯。

剛好我有編輯需要的第二項重要能力——美感力

小時候很愛畫畫,原本想當漫畫家的我,很努力研習各種繪圖軟體,還到師大推廣部研修photoshop和illustrator的課程。面試時,我把從大學到研究所,協助學校製作或得獎的海報、文宣品,利用word製成一個兩欄表格,一欄將圖片弄成縮圖,一欄標註年份和文宣用途,若有得獎也標註上去。
除了書名之外,封面往往也是給讀者很重要的第一印象,身為編輯不需要像美編一樣會設計,但是你必須要有能夠判斷封面好壞的能力。因為設計師會提供二到三款的封面初稿,幸運時很快就能夠決定使用哪一款封面;衰運時沒有基礎設計知識的編輯常常就會僵住,不知如何是好。所以,至少你要有基本美感,而且要能夠和美編溝通你想要的感覺。
3.我總共於報紙副刊上,刊載了五篇散文。老闆因此肯定我的文字能力。

剛好我有編輯需要的第三項重要能力——文字力

畢業後正逢2008年亞洲金融風暴的我,一直到2013年進入出版社之間,這四年中,喜歡寫作的我,參加了某作家的寫作班。參加寫作班,能夠訓練自己寫文章的邏輯,以及文句通順度。
進入出版社之後,往往會從相對比較簡單的翻譯書開始做起,拿到譯文之後,會先進行第一次的文字校對和潤稿。
生活類書籍的潤稿,相較於文學類書籍是有比較大彈性的。在中小出版社,給的翻譯費用都不高,因此翻譯的品質,當然不會像翻譯天后那麼好。往往編輯的潤稿能力就很重要了。
大概是以上三個原因,當天面試完就被老闆錄取了。
觀察2018年的出版徵才資訊,現在的編輯需要有一些新能力。
1.社群經營:FB、IG、LINE等都是各家行銷的重點,和讀者做第一線的互動也是很重要的事情。
2.影片剪輯:中小型出版社,很多編輯是一條龍,編輯往往兼任著行銷的任務。在youtuber盛行的時代,再加上臉書演算法的改變,影片比圖文有更好的曝光度。許多我們看到的新書影片,都是編輯們含淚製作完成的。
3.外語能力:還是認命好好加強日文、英文或韓文等外語能力吧!想當初和我同期進來的同事,面試過程,老闆指派了另一名日文編輯去考他日文程度,然後老闆最後只問他住哪裡?他就錄取了!(不像我面試了三小時呢,哭哭)
再加上,出版社如果要徵負責翻譯書的編輯,幾乎都還是需要外語能力的。這樣你才能發現譯者有沒有哪裡譯錯啊。
就像是想進去東立當漫畫編輯,你至少要看得懂日文啊。
總而言之,若沒辦法在畢業的第一年進入出版社,你可以先到書店或相關產業(報社、媒體、廣告文案類)培養以上能力。如果你真的很想進入出版社,你的所有經歷都會一直幫助你的。
然後,最重要的是,出版社起薪大概在26k到28k,好一點的,可能介於30k-33k。

如果你的人生沒有賺大錢的志向,你可以考慮進入出版社。

下一篇再來談談怎麼準備履歷表和自傳吧。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
在創作的路上真的很多人問我說 到底要怎麼做出符合自己期待 但又可以表現得很有美感的作品?🥹 這個問題真的應該是每個創作者都一直在學習的課題吧!
提問的內容越是清晰,強者、聰明人越能在短時間內做判斷、給出精準的建議,他們會對你產生「好印象」,認定你是「積極」的人,有機會、好人脈會不自覺地想引薦給你
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
我當了記者、新聞主管、廣播主持人,從事新聞工作十多年,文字、口說、表達能力都有一定的水準,雖然常常會興起寫部落格的想法,但都是註冊後 貼個幾篇文章,然後就不了了之 如果連我職涯一開始當記者,後來當過上市公司的公關、行銷、企業高階主管,都不知道該分享什麼給別人,我相信有更多人也會覺得「我要寫什麼?」
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
10年前,開設獨立出版社,萬事俱備,只欠東風,尋找適合的美編,則是當務之急。經由好友的引介,終於找到了。結果設計稿一拖,就是三個月。每天早上起床,趕緊打開電腦,期待來信交稿。後來,發現知名美編大多接大出版社的案件,想來想去,我也不好意思盯人催稿,畢竟人家是靠這行吃飯。 最後他終於完稿了,書
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
上一篇主要在說如何做決定的,這篇就來寫寫面試前該做什麼準備。
我也知道書店不賺錢的,但是如果你要找人打工一定要事先講清楚是免費的還是有時薪的,我自己也錯在沒有先問清楚,覺得跟文青談錢就是俗。我一直活在工作就有時薪跟勞健保是正常的,原來之前得到的那些理所當然的福利,現在都是必須要靠自己去爭取才有的。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
從出版社離職之後的我,又開始了求職之路,只是沒想到會這麼艱辛。
Thumbnail
「有時候,人們會嘲笑我們國家竟有這麼多過剩的書籍。可是,如果我還年輕有幹勁,我會選擇當編輯,從事出版事業。我們有責任讓智慧一直延續下去,絕對不可以把它當作炒熱門,卻罔顧良心的工作,因為那些粗製濫造的新書對於世界文學的危害程度,可能要遠大過戰爭帶來的後患。」~赫曼.赫塞
Thumbnail
在創作的路上真的很多人問我說 到底要怎麼做出符合自己期待 但又可以表現得很有美感的作品?🥹 這個問題真的應該是每個創作者都一直在學習的課題吧!
提問的內容越是清晰,強者、聰明人越能在短時間內做判斷、給出精準的建議,他們會對你產生「好印象」,認定你是「積極」的人,有機會、好人脈會不自覺地想引薦給你
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
我當了記者、新聞主管、廣播主持人,從事新聞工作十多年,文字、口說、表達能力都有一定的水準,雖然常常會興起寫部落格的想法,但都是註冊後 貼個幾篇文章,然後就不了了之 如果連我職涯一開始當記者,後來當過上市公司的公關、行銷、企業高階主管,都不知道該分享什麼給別人,我相信有更多人也會覺得「我要寫什麼?」
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
10年前,開設獨立出版社,萬事俱備,只欠東風,尋找適合的美編,則是當務之急。經由好友的引介,終於找到了。結果設計稿一拖,就是三個月。每天早上起床,趕緊打開電腦,期待來信交稿。後來,發現知名美編大多接大出版社的案件,想來想去,我也不好意思盯人催稿,畢竟人家是靠這行吃飯。 最後他終於完稿了,書
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
上一篇主要在說如何做決定的,這篇就來寫寫面試前該做什麼準備。
我也知道書店不賺錢的,但是如果你要找人打工一定要事先講清楚是免費的還是有時薪的,我自己也錯在沒有先問清楚,覺得跟文青談錢就是俗。我一直活在工作就有時薪跟勞健保是正常的,原來之前得到的那些理所當然的福利,現在都是必須要靠自己去爭取才有的。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
從出版社離職之後的我,又開始了求職之路,只是沒想到會這麼艱辛。
Thumbnail
「有時候,人們會嘲笑我們國家竟有這麼多過剩的書籍。可是,如果我還年輕有幹勁,我會選擇當編輯,從事出版事業。我們有責任讓智慧一直延續下去,絕對不可以把它當作炒熱門,卻罔顧良心的工作,因為那些粗製濫造的新書對於世界文學的危害程度,可能要遠大過戰爭帶來的後患。」~赫曼.赫塞