ca:可能形聲漢字「各」在古代的一種發音。English 的 case 也有各別事項之意、或指個案、格狀物、手提箱子、裝箱等;cast 也和各別的選擇有關,應用於電影製作的選角,即為劇本中敘述的角色各別選擇特定的演員等。所以,此處 ca 與後面形聲漢字「馬」之漢語起音的字母 m 組合在一起又可相通於漢字「駱」。
m:形聲「馬」字的漢語發音之一 mǎ 的起音。但是如果 m 和後面的 e 合起來發音如注音符號的「ㄇㄝ、」,就很接近台閩語「馬」的發音 bmeâ (馬仔、馬兒) 或 bmè (馬)。不過這些和 m 發音有關的拼音方式,可能都是形聲自令人印象深刻的一種真實的馬叫聲。
el:e 通過字母本音約略形聲台閩語「它」,此處 el 即兼顧 it 和「它」的對應,又試圖與前面代表「馬」的 m 連繫組成「駝」的意思。也可能有「移長」之意 (即 el = 移long = 移冗 = 移長),代表駱駝會幫助人類馱負物資進行長途的搬運工作。所以此處的漢字符號「它」可能兼有「凸、駝峯、馱」之綜合寓意。
ca + m + el =各 +馬 +它 =各馬它 =駱駝 = camel,其中符號「馬」同時分別與前後的符號「各」及「它」組合爲「駱」及「駝」二字。
駱駝 (camel) 和一部份人類的密切關係似乎自古就建立在長途運輸事業的基礎上,這也可能是爲何 camel 的字首看起來有點類似 car (車) 及 cart (車廂、機動運載廂等) 的感覺,而 car 的實際發音是 kar,可能來自形聲台閩語「腳」的發音 ka 並和replace (取換代替) 合成的會意,有「代步」的概念。
此外,English 的 calf 有「小腿」的意思,和 car (車) 對照ㄧ看也有類似的關係。事實上,漢字「各」在殷商甲骨文中的字形就是象徵腳板或腳印的「止」和「口」兩個符號的組合,可能本意就是類似落腳在某處、go to somewhere,或是走路時留下ㄧ個個各別的腳印、footprint 等含意。