更新於 2024/10/19閱讀時間約 10 分鐘

lane 與「巷;路於共用;路爲聯邑;路窄;路支;徑;路徑;縷徑;履徑;途;途徑」等的橋接

【附圖:「巷、共、邑」字形演化】
【附圖:「巷、共、邑」字形演化】
lane = 廿合ㄇ巳 = 卄合π巳 = 卄合一㇀丶巳 = 共巳 = 巷,其中「廿」若以「二十」的台閩語發音爲起音即可轉換字母 l,並且我們可以看到漢字「巷」之秦系簡牘字體中的符號「巳」就寫得很像字母 e 的樣子。(P.S. 參考【附圖:「巷、共、邑」字形演化】)
lane = Λα聯邑 = Л口聯邑 = 丿一丨口聯邑 = 廾口聯邑 = 屮屮口聯邑 = 共邑 = 䢽 = 巷,此時即橋接於漢字「巷」的秦代小篆字體「䢽」而意通「巷」字。
lane = Λα聯邑 = Л口邑邑 = 丿一丨口邑邑 = 廾口邑邑 = 屮屮口邑邑 = 共邑邑 = 巷,其中符號「屮屮口」約略描述漢字「共」的早期字體,而漢字「巷」的早期篆文字體 (大篆、籀文) 即「邑共邑」的符號組合而表示「邑與邑之間共用的通道」(意通「國與國之間共用的通道」) 的含意,當時秦國尚未統壹天下,所以這個異於金文字體及一些戰國時期字體的造字可能是在加強表達「巷」字的「邑際通道」即「國際通道」之意義。
lane = 路爲聯用 or 路於共用,此時就是表達上述漢字「巷」之原始用途的「邑際共用或國際共用的聯絡路徑」之意義。
按照《說文解字》「邑,國也。」的概念以及漢字「巷」在早期篆文字體中寫爲「邑共邑」的組合來看,「邑與邑之間共用的通道」(意通「國與國之間共用的通道」) 就是所謂的「巷」,後來小篆字體纔改爲符號「共邑」的上下組合,省略ㄧ個符號「邑」。巧合的是,lane 也可能轉換帶有此國際通道之本意的漢字「路爲聯邑」四字,即「lane = l.a.n.e = 路.爲.聯.邑 = 路爲聯邑」,也就是「路者其爲作以居間聯絡間中在兩國邑」或 the road which made for connecting between two courts 之意,其中 court 可以同時轉換漢字「國」和「邑」,即:court = 口one圍戈兜 = 口一囗戈兜 = 國court = 口乚二洞 = 口乚二口 = 口乚口口= 口巴 = 邑
周代戰國時期的「巷」字有「行龷巾」(較類似「衖」的概念) 或「邑龷巾」組合的字體,其中符號「巾」可能表達巷子是一種長條帶狀形式的通道,也可能含概彎曲起伏狀的路況;另外還有形似秦系簡牘字體之「共e」或「共巳」的符號組合。顯然,後世以至現代中文漢字的「巷」字和那個「共e」或「共巳」組合的字體比較相近,而其中的符號「巳」也可能是假借「巳」字的象形文之描繪帶有長條狀且可彎曲起伏而狀似蛇形之特徵來表達巷道可能的形式,拼音文字的 lane 一類單字則是用字母 e 來代換這個符號「巳」。(P.S. 參考【附圖:巳字演化】)
【附圖:巳字演化】
漢字文化古代的「天下地政組織」(也就是指「天秤之下」意即「法律可及」的地政組織) 其實是比較類似「合眾國」或「聯合國」的概念,因爲有所謂「八家一井,四井爲邑 (國)」這樣的架構,所以國家眾多,而所謂東周時代的「戰國七雄」只是其中勢力較龐大的七個大國,其實還存在著其它數不清的眾小國,就像我們說台積電、聯發科、台塑、IBM、Apple、三星、Sony 這類大企業是大公司,但是不能說其它眾多名氣不大或名不見經傳的小企業就不是公司啊!
現存的東漢《說文解字》中沒有收錄「巷」字,但後世《康熙字典》版本對於漢字「巷」的解釋卻記載「【唐韻】胡絳切【集韻】【正韻】戸降切,學去聲。【說文】里中道。从邑,从共,皆在邑中所共也。【廣韻】街巷也。【增韻】直曰街,曲曰巷。【詩·鄭風】巷無居人。【註】里塗也。」,可能因此「巷」纔從「邑間共用通道」(意通「國際共用通道」) 變成了「里中道」或「邑中所共之道」,但是「邑中所共之道」的字義也不一定是僅指「國內共用通道」,也可能是指「國間共用通道」,因爲漢字「中」有時意通「間」字,例如「中間」(意通 middle -- 間中、中間、中途) 這樣的造詞,而「里中道」也可能是指「一里間距的通道」之含意,不一定是指「鄰里」的「里」。
此外,由上述記載或可推知,漢字「胡同」可能是「埠途」或「埠通」的變音改寫,而「埠途」或「埠通」即類似「城徑」、「城市通道」或「通商路徑」之意,但也許是因爲其中的「埠通」在華語中與「不通」發音太相近,很容易讓人誤會是「此路不通」的死巷子,所以纔改以「胡同」兩字來表達「巷」的含意也說不定。
「巷」本來是「城邑間的通道」或「國邑間的通道」即「國際通道」,而且不一定是很筆直寬敞的通道,也包含了彎彎曲曲、上坡下坡的型態,而現在却大多變成了城市中比「路」和「街」的尺度更小的通道,這樣的演變頗爲耐人尋味。......不過,從漢字「港」也帶有符號「巷」來看,至少還看得出來漢字「巷」在早期可能真的具有「國際通道」的性質,否則現在怎麼可能會有所謂的「國際港口」呢?......此外,漢字「巷」及「港」之所以包含漢文「巳」的另一個原因,是否因爲它也可以同時表達「巷有巷口」及「港有港口」的意像呢?(P.S. 參考【附圖:巳字演化】)
前面說到,由漢字「巷」在早期篆文字體中寫爲「邑共邑」的組合來看,「邑與邑之間共用的通道」(意通「國與國之間共用的通道」) 就是所謂的「巷」,後來小篆字體纔改爲符號「共邑」的上下組合,省略ㄧ個符號「邑」,爲什麼呢?......可能是因爲,漢字文化之周代末期的秦公國或秦王國兼併了天下,轉型爲中央極權式編制的秦帝國,廢除了六國的中國,所以「巷」也變成了大壹統秦帝國的國內道路,自然「巷」字就不再有必要表達國際通道的意義了。
但是所謂「天外有天」,天下何其之大、法外還有大法,「秦帝國」之外也還有「大秦」 (漢代史書意指 Roman Empire -- 人民帝之辱邑、人民帝邑 / 羅馬帝國),如同當今國外還有「聯合國」(United Nations -- 聯一體的內省眾、聯串約締的聯省眾)。所以我們現在使用「港」字來表達「國際港」(international port -- 際聯內省的港、於間連聯省的港口,意指「內省際港」或「聯省際港口」,相當於現代中文漢字的「國際港」或「國際港口」) 的意思之時,還真的要加上「國際」兩字或是「內省際」或「聯省際」三字,要不然就會產生嚴重的漢字造字邏輯之矛盾。

P.S. 其它與 lane 之字義相關的橋接轉換:
巷子 = 路窄 = road-narrow = lane,此時 lane 之 n 也可能帶有 narrow 的感覺,也就是指寬度比較小的、較窄的道路。
巷子 = 路支 = road-branch = ろじ (發音似 roji,可能意即「路的分支」,其中「ろじ」是日文的寫法,不過在「漢日字」(Kanji) 中又寫爲「路地」,即可能通過橋接式「ろじ = 路地 = l土聯也 = lΛ一n也 = lAne = lane」轉換 lane,其中符號「Λ一」的上下組合即漢文「土」的甲骨文字體之一,也許是保留了一點早期篆文字體之「邑(國)間通道」的含意,只是將「國」或「邑」改為「地」而表示「地點之間的通路」之類的感覺,然後再取前後兩字「地路」而倒裝爲「路地」。一般而言,從街道路旁側向分支或連通的巷子如同前述,通常比較窄小一些。
巷 = 行龷巾 (戰國時期字體之ㄧ,包括部份楚系簡帛字體) = 彳共E = 亻一ㄇe = lane,台閩語「巷」的發音 hâng 和漢語「行」的 háng 式發音較接近,很可能就是源自這類帶有符號「行」的古字,而且以反切式發音來唸的話,這樣的發音也符合前述《唐韻》和《集韻》、《正韻》關於「巷」字的音韻記載「胡絳切」和「戸降切」
巷 = 龷巾邑 (戰國時期字體之ㄧ,包括部份楚系簡帛字體) = 廿丨冂邑 = l1ne = lㄧne = lane,其中「廿」若以「二十」的台閩語發音爲起音即可轉換字母 l。
巷 = 共巳 (金文及戰國時期字體之ㄧ,包括秦系簡牘字體) = 廿廾巳 = 廿一ll巳 = 廿一八巳 = lane ,這個字體影響到後世漢字的字體,也就是現在看到的這個「巷」字。
巷 = 共邑 = 䢽 (篆文之一的小篆字題) = 廿廾邑 = 廿一ll邑 = 廿一八邑 = lane
徑 = 亻㇀工一巛 = 人一Z丨LLL = laN丨lll = lan丨三 = lanE = lane
lane = 巷 + 徑 = 巷徑,類似「巷道」。此時即重疊轉換前述橋接的「巷」和「徑」兩個漢字。
lane = llane 省一個 l = l.lane = little.徑 = 小.徑 = 小徑,其中 lane 同前述轉換漢字「徑」。
lane = llane 省一個 l = l.lane = 路.徑 = 路徑,其中 lane 同前述轉換漢字「徑」。
lane = llane 省一個 l = l.lane = line.徑 = 縷.徑 or 線.徑 = 縷徑 or 線徑,類似「線道」之意,包括運動場上通常有一定分劃寬度的跑道或游泳池中的泳道等,其中 lane 同前述轉換漢字「徑」。
lane = llane 省一個 l = l.lane = 履.徑 = 履徑,類似「履道」或「規定的通道」之意,包括「行道」、「車道」、「軌道」、「規定航道」、「預定航線」、「容許航行的途徑」之類與較嚴格的交通規則相關的通行道或通航道,其中 lane 同前述轉換漢字「徑」。
lane = LA聯E = 辶亼EE = 辶亼屮 = 辶亼木 = 辶余 = 途,在漢字古書中有時又意通「」字,所以可見漢字古書又稱「巷」為「里塗」不是沒有脈絡可循:lane = llane 省一個 l = l.lane = 里.途 = 里.塗 = 里塗,其中「途」轉注「塗」,而「里塗」也意通「里道」,例如古語「當塗」意通「當道」,而「當道」就類似「掌權」之意,例如「當道者」和「當權者」意思是差不多的,然後「當道者」可能又近音假借而出現意通 host 的「東道主」一語。
lane = 途 + 徑 = 途徑,此時即重疊轉換前述橋接的「途」和「徑」兩個漢字。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

羅聖爾的沙龍 / LS. Salon / LSSL 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.