聽到有人講台語「oo-iu2」,寫「烏有」,一時轉未過來,想講,「烏」字哪有合義咧!《台日典》紀錄附錄「oo-iu2 烏有」(文)空無去。【例】,∼∼--去; 歸 ∼∼。(文)就是這詞是文言文的意思!喔!原來是對「子虛烏有」來的! 更進一步查,這是司馬相如寫的《子虛賦》所創造三個虛構人物之一,「子虛,烏有,亡是公」!「烏」,「亡」都是音近諧字,其實就是「無」字! 台語有時予你感覺真「傖」song5(俗),其實是真雅!來欣賞,
辛棄疾 卜算子 漫興 - 夜雨醉瓜廬,春水行秧馬。(瓜=蝸)
- 點檢田間快活人,未有如翁者。
- 禿盡兔毫錐,磨透銅台瓦。
- 誰伴揚雄作解嘲,烏有先生也。
文人趨炎附勢,面目可憎,誰是今日楊雄, 「烏有先生」也!
附錄,《解嘲》中的一段:
「且吾聞之,炎炎者滅,隆隆者絕。觀雷觀火,為盈為實,天收其聲,地藏其熱。高明之家,鬼瞰其室。攫拏(ㄐㄩㄝˊ決 ㄋㄚˊ拿)者亡,默默者存;位極者宗危,自守者身全。是故知玄知默,守道之極;爰清爰靜,游神之庭;惟寂惟寞,守德之宅,世異事變,人道不殊,彼我易時,未知何如。今子乃以鴟梟而笑鳳皇,執蝘(ㄧㄢˇ偃)蜓而嘲龜龍,不亦病乎!子之笑我玄之尚白,吾亦笑子之病甚,不遇俞跗(ㄈㄨ夫)與扁鵲也,悲夫!」
爰清爰靜,「爰」字典寫是發語詞,無義。 黃銘先生認為「爰」跟「著」同韻, 翻成台語「爰清爰靜」,「 tioh8 清 tioh8 靜」。
蝘(ㄧㄢˇ偃)蜓, 守宮也,就是台語的壁虎「sian7-thang5」有很多腔口差: siān-thâng-á 又唸作siān-âng-á、siān-lâng-á、siān-tâng-á、sîn-âng-á 等等! 林文信先生有推演,這音的漢字就是「蝘蜓」。「蜓」,「 螗 」兩字是一音之轉。 《傳》蜩,蟬也。螗,蝘也。
攫,抓取。台日典紀錄一詞:it-khiok tshian-kim,一攫千金。(文)容易取得千金。甘字典收錄兩音:khiok, khok. 台語講,「去予人khok去關!」意思是被「警察」抓去關!