2021-07-08|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

多將熇熇,不可救藥。

《詩經.大雅.板》擷取其中兩段:
白話翻譯:
  • 上天正在肆虐,不要一味嬉謔。老人滿腔誠意,小子驕傲不相信。不要說我老來昏憒,你把憂患視為玩笑。憂患將愈演愈烈,無可救藥。
  • 上天正在發怒,不要諂媚曲意順從。君臣禮儀全都混亂,好人如尸不發ㄧ語。人民正在呻吟, 我怎敢猜疑原因?國家動亂資財匱乏,怎能安撫我百姓?
《詩經.大雅.板》是一首政治諷諭詩,是周朝大夫假託諷勸同僚以譏刺周王,其用意是規諫統治者挽救頹敗的統治,也暴露了當政者的腐敗昏聵給人民帶來了深重的災難。據考證,此詩作於周厲王時,西元前八百八十年,他有幾個暴政虐行。歷史的脈絡,總是一再重複!

任小人結黨貪圖財利
《史記·卷四·周本紀第四》:厲王即位三十年,好利,近榮夷公。大夫芮良夫諫厲王曰:“王室其將卑乎?夫榮公好專利而不知大難。夫利,百物之所生也,天地之所載也,而有專之,其害多矣。天地百物皆將取焉,何可專也?所怒甚多,不備大難。以是教王,王其能久乎?夫王人者,將導利而布之上下者也。使神人百物無不得極,猶日怵惕懼怨之來也。故頌曰'思文后稷,克配彼天,立我烝民,莫匪爾極' 。大雅曰'陳錫載周'。是不布利而懼難乎,故能載周以至於今。今王學專利,其可乎?匹夫專利,猶謂之盜,王而行之,其歸鮮矣。榮公若用,周必敗也。 ”厲王不聽,卒以榮公為卿士,用事。
周厲王親近奸佞,榮夷公,獨攬天下財利,以致民窮財盡,天怒人怨!

縱鷹犬攀誣殺人止謗
《史記·卷四·周本紀第四》:王行暴虐侈傲,國人謗王。召公諫曰:“民不堪命矣。”王怒,得衛,使監謗者,以告則殺之。其謗鮮矣,諸侯不朝。
此詩的第二段,已經於《尻川夾火金姑》一文探討過了,現在來說第一段:

要來說【】字!

付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」閩客粵雖偏居海隅,但漢文化淵源流長,始於中原黃河流域,語音雖異,但文字千年傳承不變,想聽保有完整平上去入的詩詞吟唱嗎?想知道閩語漢字書寫嗎?不妨入內一觀!
© 2024 vocus All rights reserved.