- 事務所は何処てすか?
- 事務所は彼処です。
- 応接所は何処に在りますか?
- 応接所は彼処にあります。
- 何処が座敷ですか?
- 此処が座敷です。
- 彼処が貴方の居間ですか?
- はい、左様です。(さやうです原文 🆚 さようです改過)
- 此処が便所ですか?
- はい、左様です。
【hak8】:糞坑、便池。例:屎礐仔 sái-ha̍k-á(廁所)、大礐 tuā ha̍k(大糞坑、公廁)。教育部字典採用「礐」,《說文》礐,石聲。義不符。原本個人的擬字是「壑」字,切音hok/hok8。溝也,坑也,谷也,虛也。另有人擬字「𥨍」或「㙏」字,切音相同。《說文》地室也。《博雅》窟也。兩字應該屬於同音異形同義字!
俗語:【一礐屎,看三擔】。Tsi̍t ha̍k sái, khuànn sann tann.(一整個糞坑的水肥看成只有三擔,比喻嚴重低估。)
日語:
【座敷】【ざしき】
1. 日本鋪蓆子的房間,客廳。
2. 接待(客人)。
3. 酒席,宴會。
【応接所】おうせつしょ:接待處,會客室,客廳。
《後記》:
台日課系列,是透過上世紀二十年代的台語教授台人日語,或者是透過日語教授當時的在台日人台語的教材,來相互學習彼此的口語!對於日語本人是門外漢,且語料距今已一百年,與現代日語可能有所差異,若是文中所述有所謬誤,不足,若有路過的有心人,歡迎來批判,指教,指導!不甚感恩!