更新於 2022/05/24閱讀時間約 3 分鐘

好想畢業!「論文翻譯」店家挑選5大重點

坊間提供論文翻譯服務的店家百百間,明明一樣是「論文翻譯」,各家的服務價格卻有著相當大的落差,魔鬼就藏在細節裡!在選擇論文翻譯服務的時候,究竟有什麼眉眉角角是值得留意的?跟著以下5個論文翻譯店家的挑選重點,逐項確認保證不吃虧。

論文翻譯重點 (1)-確認交件速度

涵蓋大量專業知識的論文翻譯,通常需要反覆溝通才能完成,各個店家因為翻譯量能各有不同,以一篇5,000至10,000字的文章為例,作業天數短則七天、長則兩周以上,翻譯前請一定要預留足夠的時間,如果因為交期太趕而錯過了優質店家或是犧牲了溝通過程,都是相當可惜的。

論文翻譯重點 (2)-確認「譯者」相關資訊

每間店譯者的可應付的專業領域各有不同,有些店家專精特定學術領域,翻譯費用自然會更為高昂,事前可以先向店家確認以下細節:
  • 譯者專業背景-預計負責本案的譯者的專業領域為何、年資有多深
  • 請譯者試譯-如對品質要求較高,可詢問譯者能否試譯一小段文章,做為評估標準
  • 溝通管道-為了準確溝通細節,也請確認翻譯期間可透過何種管道與譯者溝通,若可以直接與譯者聯繫討論那是再好不過的了
譯者是影響論文翻譯品質的關鍵因素,事前花點時間確認上述事項,是絕對不能省略的步驟。

論文翻譯重點 (3)-確認是否有「編修師」協助調整譯文

假設今天你有一篇中文論文需要翻譯成英文,有些店家會在雙語「譯者」完成翻譯後,轉由以英文為母語的「編修師」協助調整譯文,確保文章的通順程度符合母語人士標準,提高易讀性。
假如你對於論文翻譯品質有著極高的要求,或是預計將文章投稿至國際期刊,編修師的角色絕對會讓你的心血結晶增色不少!

論文翻譯重點 (4)-確認是否提供「文章邏輯建議」

想提升論文論述時的邏輯性,透過大量閱讀文獻、觀察其他學者撰文時的架構,養成作筆記的好習慣是最扎實的做法。有些譯者基於對專業領域的深厚知識,加上長時間從事論文翻譯的經驗累積,已具備足夠的能力可以提供顧客「文章邏輯」上的建議,能從旁觀者的角度看見作者本身難以察覺的盲點。
為了滿足顧客對論文專業度的要求,有些店家會強打這項極具專業性的服務,在論文翻譯之餘提供了寶貴的附加價值,對文章整體品質的提升有相當大的助益。

論文翻譯重點 (5)-確認是否提供「期刊格式編排」

完成論文翻譯後,許多人的下一步會將論文投稿至學術期刊,以獲得更高的肯定,但各類學術期刊對於投稿格式有一套自訂的風格指南(Style Guide),包含行距、字型與大小、數字限制、表格呈現、文獻格式等等,往往需要耗費不少時間細修。
因此有些店家會依據顧客欲投稿的目標期刊,額外提供「期刊格式編排」服務,直接幫你的論文調整成符合規定的格式,為顧客省去不少麻煩。

真心推薦!專業的「論文翻譯」譯者線上隨你選

即便是同一家店,選擇不同的翻譯方案,所獲得的服務都有相當大的差異,購買前不妨依照上述5大重點仔細比較,貨比三家不吃虧。推薦你使用「Belitor翻譯服務媒合平台」,依照專業領域、預算、評價挑選最佳的論文翻譯譯者,讓專家助你一臂之力,畢業證書就在不遠處等著你!
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

Belitor信譯|外語翻譯服務媒合平台的沙龍 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.