付費限定
方格精選

【小譯者之眼】關於譯者的七大疑問,編輯這樣說(上)

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

這陣子因為趕稿而推遲發文的時間,感謝大家耐心等待。(鞠躬)兩年前我寫過一篇〈【翻譯講堂心得2】編輯為何那樣〉,當時分享了木馬文化英文書編輯的觀點,有興趣的朋友可以回顧一下。延續上一篇,這次分享的是大田出版社莊培園總編輯的觀點以及我個人這幾年的一些心得。

譯者在接案的時候會遇到的問題其實大同小異,你會發現繞來繞出不出幾個範圍。有一些內容我在兩年前已經寫過,現在為什麼又寫同一個主題呢?我自己原本有些抗拒,不過 一樣的病症,醫生開的藥卻百百種。那是因為病因可能不同,而且你不一定要用相同的方式才能達到目的。提供不同的視野,也是一件好事。

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1914 字、0 則留言,僅發佈於小譯者的日常你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
小譯者的日常
24.8K會員
143內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
小譯者的日常的其他內容
2025/05/02
嗨,我是小譯者。經過漫長的休生養息,我回來了。其實每年我都覺得江郎才盡,好像沒有什麼東西可以寫。靜下心來才發現,其實是自己的閱讀量不如以往,寫著寫著難免覺得心虛。為了不愧對讀者,我暫時停筆,同時也繼續收集寫作的素材。當然,我的素材依然主要來自翻譯工作和閱讀。
Thumbnail
2025/05/02
嗨,我是小譯者。經過漫長的休生養息,我回來了。其實每年我都覺得江郎才盡,好像沒有什麼東西可以寫。靜下心來才發現,其實是自己的閱讀量不如以往,寫著寫著難免覺得心虛。為了不愧對讀者,我暫時停筆,同時也繼續收集寫作的素材。當然,我的素材依然主要來自翻譯工作和閱讀。
Thumbnail
2024/09/20
嗨,我是小譯者。 對,我還沒放棄譯者這個工作。(笑) 自從人工智慧發展得越來越好之後,就偶爾會有人問我是不是受到影響。我不敢說永遠不會,但目前我主要的工作仍然是翻譯,只要還有人需要,我就會繼續做下去。 日前偶然得到一個機會可以到小琉球打工換宿,不過稿子已經排到明年。於是,我帶著下一本書,來到小
Thumbnail
2024/09/20
嗨,我是小譯者。 對,我還沒放棄譯者這個工作。(笑) 自從人工智慧發展得越來越好之後,就偶爾會有人問我是不是受到影響。我不敢說永遠不會,但目前我主要的工作仍然是翻譯,只要還有人需要,我就會繼續做下去。 日前偶然得到一個機會可以到小琉球打工換宿,不過稿子已經排到明年。於是,我帶著下一本書,來到小
Thumbnail
2024/09/06
嗨,我交稿了!所以我又出現了。 請和我一起舉國歡騰,慶祝交稿收錢的瞬間! 言歸正傳,今天想要聊聊「誤譯」。 俗話說夜路走多早晚會碰到鬼,吃燒餅沒有不掉芝麻的。啊,這些好像都不太符合情境。做翻譯的應該屬於「言多必失」的範疇。畢竟「發言」就是我們的工作,無論是文字還是口語都一樣。 口譯的反應很即
Thumbnail
2024/09/06
嗨,我交稿了!所以我又出現了。 請和我一起舉國歡騰,慶祝交稿收錢的瞬間! 言歸正傳,今天想要聊聊「誤譯」。 俗話說夜路走多早晚會碰到鬼,吃燒餅沒有不掉芝麻的。啊,這些好像都不太符合情境。做翻譯的應該屬於「言多必失」的範疇。畢竟「發言」就是我們的工作,無論是文字還是口語都一樣。 口譯的反應很即
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
Thumbnail
【這本書推薦給誰讀?】 1.想了解編輯這個職缺的人 2.對編輯只有「向漫畫家催稿」理解的人 3.想看點輕鬆的插圖書籍
Thumbnail
【這本書推薦給誰讀?】 1.想了解編輯這個職缺的人 2.對編輯只有「向漫畫家催稿」理解的人 3.想看點輕鬆的插圖書籍
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;對於文學創作的新認識
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;對於文學創作的新認識
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News