2023-01-15|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

新詩翻譯|「我愛你的理由是你剛好也願意愛我。」劉棉朵:克制(Contenerme)

捷運劍潭站
捷運劍潭站
我要時刻克制自己
Debo contenerme,
去找你的衝動
contener el impulso de ir a verte,
就像一朵花禁止自己開
como una flor que se prohíbe florecer
在春天,氣溫適宜
en primavera, con el buen tiempo,
一粒種子
o una semilla
禁止自己發芽
que se prohíbe brotar,
馬禁止自己奔跑
o el caballo que refrena su galope
在九月的草原
en el prado septembrino,
鳥禁止飛,天空高遠
al igual que el pájaro que se prohíbe volar extensamente por el cielo,
麵包禁止自己
o el pan que se prohíbe
發酵、變胖
fermentar, echar tripa,
大海禁止自己湧動
o el mar que se prohíbe el movimiento,
火山禁止自己噴發
y el volcán, entrar en erupción,
牛奶禁止自己
y la leche,
不由自主溢出來
derramarse.
那樣艱難
Y así es muy duro.
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

Arena的沙龍 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.