2024-01-21|閱讀時間 ‧ 約 23 分鐘

推歌:少年少女 カンザキイオリ

  有為了寫感想而腆顏翻譯的部分。




  或許因為他已經渡過了自己的海,所以在這首詩裡面流露出長者對晚輩的厚愛。在這首詩不完全的地方,讓我感覺這種厚愛有股傲慢;但又在這首詩完全的地方,又讓我感覺這種厚愛是寬厚的守望。



君たちの好きという気づきはいつか世界を突き動かすから

君たちの嫌いという叫びはいつか世界を目覚めさせるから


  ⋯⋯「你們名為喜歡的發現終有一天會驅動這個世界;你們名為厭惡的吶喊也終有一天會使這個世界醒覺。」

  他忠誠相信無垢少年少女們直覺(相信天真無邪,)這種相信放在此世裡未免顯得太過浪漫無知,卻又讓人不禁覺得這份祝福十分美麗。



「少年少女」

作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ

Inst→https://piapro.jp/t/v3kX

ギター:大島健
ベース:HAO
ドラム:イノウエ ケンイチ
レコーディング・ミックス:Nagie
マスタリング:阿部 充泰
ボーカルディレクション:秦千香子
ドラムテック:LEVIN (La'cryma Christi)
レコーディングスタジオ:lab.L
映像監督:suien
背景イラスト:msy
制作アシスタント:NunuYamashiro




分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
聽歌筆記,寫聽到的內容,偶爾有考察,偶爾有日文歌詞翻譯。
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言