「裝乖」、「裝老實」的日文怎麼說?(2種講法)

raw-image


你知道日文的裝乖和喵咪有關嗎?你知道有兩種不同日文講法嗎?這篇帶你完整解析這兩種講法的由來和實戰例句,讓你記得住並現學現用!





(ねこ)をかぶる

動詞「かぶる」是戴上去的動作。咦?「把(を) 貓咪 戴上去(かぶる)」是在玩哪招啊?原來這句話是沿用貓咪有時會裝乖的習性啦。看看下面影片中裝乖的喵喵就是在「猫をかぶる」。(看完都萌了) ╰(▔∀▔)╯



把貓這樣的習性套用在人身上,我們可以想像「把貓咪套上去(猫をかぶる)」就好像穿上貓咪的外皮一樣。當有人看到了苗頭就趕快把貓咪外皮套在自己身上,學貓裝乖,就是在裝老實。


もう(已經)やるな!これ以上(いじょう)(ねこ)をかぶっていたら見破(みやぶ)られるぞ。

もう(已經) やるな(別做了)!これ以上(繼續加大程度) 猫をかぶっていたら(一直裝乖的話) 見破られる(被識破)(哦)

你別再幹了!再繼續裝下去就會被識破的。



以上第一個講法是學日文一段時間的人一般都會學到的,接下來介紹的第二個講法更進階了,而且同樣也和貓有關,還有很好玩的歷史背景呢。




以下為訂閱戶專屬閱讀內容


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
(如果你只想學其中一個外語,請前往我分設的英文或日文達人教室。)你也是二刀流派,想學會道地英文與日文嗎?在這你會學到實用且在課本之外的大千世界。我會把外國人講話的邏輯用白話說明,讓你不靠死背能記住生活、影音媒體、商業的各種英日文。這裡網羅我學外語20多年收集的好用詞庫,每周更新一至兩篇付費文章,讓你不怕與老外談話詞窮!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言